Примеры употребления "peaceful" в английском с переводом "спокойный"

<>
Everything's quiet and peaceful. Все тихо и спокойно.
It's so quiet and peaceful. Такой тихий и спокойный.
It's really quiet and peaceful. Это действительно тихое и спокойное место.
He thought it'd be quiet and peaceful there. И нам там будет тихо и спокойно.
Oh God, give me quiet sleep, a peaceful night. Господи, ниспошли на меня спокойный сон в тихую ночь.
My master is in need of a quiet and peaceful holiday. Моему хозяину нужен тихий и спокойный отдых.
A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world. Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира.
I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have. Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть.
When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose. Когда женщина кажется спокойной и довольной, это значит, что скоро грянет буря.
I'd find a place that was relatively quiet and peaceful, have a sandwich, read a magazine. Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
The wider world has still not fully appreciated South Africa's reasonably peaceful transition from repression to democracy. Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
While the reconciliation talks have yet to conclude, the area has been peaceful and access has improved considerably. Хотя переговоры по примирению еще не завершились, в этом районе сложилась спокойная обстановка и доступ к нему значительно улучшился.
You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region. Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе.
The crowds were enormous and peaceful, not only in Cairo, the historic node for protest, but in all of Egypt's cities. Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта.
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free. Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites. Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов.
We will only be able achieve the lofty goals we are setting at this forum through the unity of those who aspire to live in a fraternal, prosperous and peaceful world. Мы сможем добиться поставленных нами в этом форуме благородных целей лишь на основе единства и сплоченности тех, кто желает жить в братском, процветающем и спокойном мире.
You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time. Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты.
Gone are the 1990's, when for a brief moment in the immediate aftermath of the end of the Cold War, the world looked as if it would be permanently peaceful and unconcerned with power. Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы.
If Western Europe took a leaf from the US, it would be more peaceful within its own borders and better able to use the talents and leadership of its Turkish, Algerian, Caribbean, and other immigrants. Если бы Западная Европа взяла пример с США, ей было бы спокойно в ее собственных границах, и она бы лучше смогла использовать талант и способности к руководству своих турецких, алжирских, карибских и других иммигрантов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!