Примеры употребления "peaceful" в английском с переводом "миролюбивый"

<>
Your grandparents were peaceful people. Ваши дедушка и бабушка были миролюбивыми людьми.
Your parents were peaceful people. И Ваши родители были миролюбивые.
Were they like bellicose chimpanzees or peaceful bonobos? Был ли они воинственным, как шимпанзе, или миролюбивым, как бонобо?
A peaceful, democratic Iraqi regime could be established. В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. Китай полностью привержен самостоятельной и миролюбивой внешней политике.
His opinions, in articles published on the Internet, are entirely peaceful. Его мнения, опубликованные статьями в Интернет, полностью миролюбивы.
The Islamic State will not become a peaceful member of the community of nations. Исламское государство никогда не станет миролюбивым членом мирового сообщества.
If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it. Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи.
Of course, each side considered itself peaceful, and would not admit that it, too, had to be deterred. "Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope. С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
We must set targets to ascertain progress towards creating peaceful societies, and we must strive towards that end. Мы должны наметить ориентиры, позволяющие выявить прогресс в деле создания миролюбивых обществ, и по-прежнему стремиться к этой цели.
Article 9 remains a cherished symbol of Japan's peaceful posture, and a barrier against possible re-militarization. Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Our people understand and appreciate the efforts of the United Nations in laying the foundation of a peaceful Afghanistan. Наш народ понимает и высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по созданию основ миролюбивого Афганистана.
As a result, we must work to convince the new administration of the importance of a united and peaceful Europe. В результате мы должны работать, чтобы убедить новую администрацию США в важности существования объединенной и миролюбивой Европы.
While such research focuses on peaceful individuals, there is evidence that right-wing and Islamist extremists also possess these personality traits. Данные исследования фокусировались на миролюбиво настроенных людях, но есть свидетельства, что экстремистам (как ультраправым, так и исламистам) свойственны те же самые черты личности.
We need to enable countries like Egypt and Tunisia - and possibly a peaceful Libya - to strengthen their political stability through democratization. Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity. Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
American officials do not seem to recognize how difficult, costly, and prolonged the task of creating a peaceful order and a viable democracy in Iraq will be. Американские официальные лица, по-видимому, не осознают насколько трудной, дорогостоящей и длительной будет задача создания миролюбивого порядка и жизнеспособной демократии в Ираке.
China might not agree, but such a move might at least return the issue to the back burner, while reinforcing Japan’s image as a peaceful power. Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
It was emphasized that more closely coordinated and peaceful preventive measures, including diplomatic efforts, were the most important tools for the maintenance of international peace and security. Было подчеркнуто, что более скоординированные и превентивные миролюбивые меры, в том числе дипломатические усилия, являются наиболее важным средством поддержания международного мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!