Примеры употребления "peace time" в английском

<>
I mean here was a girl who had never lived in peace time who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice." Ведь это девушка, не знающая, что такое мирное время. Она говорила, как героиня из сериала "Кандидат".
I want a big round dance, fast and full of joy because it's sunshine, it's peace time and the weather is fine for the crops! Я хочу увидеть круговой танец, хору, быстрый и полный радости, потому, что светит солнце, потому, что мирное время, и отличная погода и это чудное время для урожая!
Worse still, the same shipping line has been involved in at least three other tragedies at sea in the past 11 years, including the "Dona Paz" disaster in 1987, which killed more than 4,000 people and was described as the world's worst maritime disaster in peace time. Хуже всего, что на той же судоходной линии произошло, по крайней мере, три других трагедии в море за последние 11 лет, в том числе трагедия с паромом "Дона Паз" в 1987 году, в которой погибло более 4000 человек, и которую назвали самой крупной в мире морской катастрофой мирного времени.
None of us suspected this would be our last new year in peace time,, and that this year would bring a radical change, of a magnitude we couldn't foresee. Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
Peace this Time? В этот раз мир?
Indeed, East Asia seems to lack the equivalent of major EU architects like Jean Monnet and Robert Schuman - visionaries with the stature and political support needed to begin building a framework for regional peace in a time, like today, of great change. В действительности кажется, что Восточной Азии не хватает эквивалента основных архитекторов ЕС, таких как Жан Монне и Роберт Шуман - мечтателей со статусом и политической поддержкой, необходимой для начала строительства основ для мира в регионе в такое время больших перемен, как сегодня.
One cannot help but recall Britain's Neville Chamberlain on his return from Munich, waving that laughable treaty signed by Adolf Hitler, and declaring the advent of "peace in our time." Как тут не вспомнить британского премьера Невилла Чемберлена, который по возвращении из Мюнхена размахивал этим смехотворным договором, подписанным Адольфом Гитлером, и объявлял о достижении "мира в наше время".
If we were hoping for peace in our time, 2012 did not deliver it. Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась.
The pleadings relating to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on nuclear weapons indicate, quite clearly, that there is no general agreement on the proposition that all environmental treaties apply both in peace and in time of armed conflict, subject to express provisions indicating the contrary. В состязательных бумагах, касающихся консультативного заключения Международного Суда относительно ядерного оружия, вполне недвусмысленно указывается, что нет общего согласия в отношении предположения о том, что все договоры об охране окружающей среды применяются как в мирное время, так и во время вооруженного конфликта, если только не имеются прямые положения, указывающие на иное.
Appeasement at Munich in 1938 – the "peace in our time" which really meant surrender to a vicious dictator – incited disaster. Продемонстрированная в 1938 году в Мюнхене политика попустительства агрессору - «мир нашему времени», в действительности означавший уступку безжалостному диктатору - имела ужасные последствия.
Britain's Prime Minister Neville Chamberlain flew back to Britain and announced before his offices at 10 Downing Street in London that the Munich pact meant “Peace for our Time. Премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен (Neville Chamberlain), вернувшись в Лондон, объявил своим министрам на Даунинг-стрит, что мюнхенское соглашение означает «мир для нашего времени».
Sweden was in peace all this time. Швеция все это время находилась в состоянии мира.
"I always regard Gilani as a man of peace, and every time I meet him my belief is further strengthened," he told the press. "Я всегда считал Гилани человеком мира, и каждый раз, когда я встречаюсь с ним, моя уверенность укрепляется", - сказал он прессе.
Though current political volatility in both India and Pakistan rules out full peace talks for the time being, that should not prevent the two sides from initiating confidence-building measures by trying to resolve lower-level disagreements, including territorial disputes over Siachen, Sir Creek, and the Wullar barrage/Tulbul navigation project. Хотя политическая нестабильность в Индии и Пакистане в настоящее время исключает возможность полноценных мирных переговоров, это не должно мешать обеим сторонам инициировать меры по укреплению доверия через попытки разрешить разногласия более низкого уровня, в том числе территориальные споры вокруг Сиачена, Сир Крика и навигационного проекта «плотина Виллар/Талбул».
This precludes any progress toward a peace settlement at a time when progress on the Palestinian problem could help avert conflagration in the greater Middle East. Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке.
Therefore, Cuba resolutely supported preserving and respecting the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), signed on 26 May 1972 — an agreement that undoubtedly played a central role in maintaining global strategic parity and that was one of the guarantees for world peace and security at the time. Поэтому Куба решительно поддержала сохранение и соблюдение Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО), подписанного 26 мая 1972 года, — соглашения, которое, несомненно, сыграло центральную роль в сохранении глобального стратегического паритета и являлось в свое время одной из гарантий мира и безопасности на планете.
It might also try, within the General Assembly, to invoke the rarely used Uniting for Peace resolution (the last time was against South Africa's apartheid regime). Также она могла бы попытаться потребовать применить редко используемую Резолюцию Генеральной Ассамблеи "В борьбе за мир - United for Peace" (в прошлый раз была принята против режима апартеида в Южноафриканской республике).
The United Nations family stands ready to work with our Lebanese and Palestinian partners towards this goal, while we also exert all efforts to help bring about an Israeli-Palestinian peace agreement at the earliest time possible. Члены семьи Организации Объединенных Наций постоянно готовы взаимодействовать с нашими ливанскими и палестинскими партнерами в достижении этой цели, при этом мы также предпринимаем все усилия, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению израильско-палестинского мирного соглашения.
Will we rewrite Leviathan or, what amounts to the same thing, the Peace of Westphalia, without this time having to pass through the tragic radicalization of Europe and the brewing or raging of world wars? Будем ли мы переписывать «Левиафана» или, что в принципе одно и то же, Вестфальский мир, избавившись на этот раз от необходимости опять проходить через трагическую радикализацию Европы и развязывание мировых войн?
But it must also be aware that assisting the Sudanese parties in overcoming their differences during peace implementation will require time and patience, as well as considerable resources and perseverance. Однако оно также должно сознавать, что оказание суданским сторонам помощи в преодолении их разногласий в ходе осуществления мирного соглашения потребует времени и терпения, а также значительных ресурсов и упорства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!