Примеры употребления "offices" в английском с переводом "обязанность"

<>
However, the division of responsibilities between rayon and regional offices has not been finalized. В то же время не завершено распределение обязанностей между районными и региональными бюро.
In addition, personnel in these regional offices and sub-offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at UNMIS headquarters. Кроме того, на сотрудников этих региональных отделений и подотделений будет возложена обязанность отчитываться за проделанную работу перед соответствующими основными подразделениями штаба МООНВС.
Member of the Managing Committee, in charge, ad interim, of the offices of the Academic Secretary-General and the Chancellor (October 1995 and March 1996). Член руководящего комитета, временно исполняющий обязанности Генерального секретаря по учебной части и при необходимости- ректора (октябрь 1995 года и март 1996 года).
The audit found that the roles and responsibilities for shipping and handling supplies are well defined and communicated to staff, country offices, forwarders and carriers. Результаты проверки показали, что функции и обязанности по отгрузке и транспортной обработке предметов снабжения четко определены и информация о них доведена до сведения персонала, представительств в странах, экспедиторов и перевозчиков.
Ms. Jabali (Sweden) said that parental leave benefits were financed through the income tax, administered by the National Social Insurance Board and paid by local social insurance offices. Г-жа Джабали (Швеция) говорит, что льготы в связи с отпуском для выполнения родительских обязанностей обеспечиваются за счет подоходных налогов, предоставляются Национальным советом социального страхования и выплачиваются местными отделениями социального страхования.
Organizational development workshops were conducted in all field offices, offering some 400 middle managers a deeper understanding of the purposes of management reform and their individual responsibilities within it. Во всех местных отделениях были проведены семинары по организационному развитию, позволившие 400 руководителям среднего звена более глубоко понять цели управленческой реформы и свои непосредственные обязанности в ее рамках.
Apart from the redeployment of resources/staff, decentralisation also amplified the delegation of authority, key functions and responsibilities to field offices, in particular for project-related local procurement and recruitment. Помимо перераспределения ресурсов/персонала децентрализация также активизировала процесс передачи отделениям на местах полномочий, основных функций и обязанностей, связанных, в частности, с осуществлением на местах закупок и найма персонала для реализации конкретных проектов.
These offices deal primarily with issues of training (especially vocational training), employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения (в частности, профессионального обучения), вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
In paragraph 79, the Board recommended that all country offices complete job descriptions and competency statements for all posts and that they use them to develop appropriate training plans for staff. В пункте 79 Комиссия рекомендовала, чтобы все представительства в странах завершили подготовку описаний должностных обязанностей и требуемых профессиональных качеств для всех должностей и использовали их в целях разработки соответствующих планов подготовки кадров для сотрудников.
During the school year 1996/97 the number of counsellors employed at schools and the central offices was 55 and the number of other teachers who were assigned counselling duties was 23. В 1996/97 учебном году число консультантов, работающих в школах и центральных органах, составляло 55 человек, а число других преподавателей, наделенных обязанностями в области консультирования, равнялось 23.
I am pleased to report that as a result of the tireless efforts of UNOTIL's civilian advisers, Timorese counterparts have increased their ownership of the functional responsibilities carried out by their offices. Я рад сообщить о том, что в результате неустанных усилий гражданских советников ОООНТЛ тиморские коллеги стали брать на себя больше функциональных обязанностей, порученных их учреждениям.
The Police Department and territorial police offices have permanent ethics commissions that guarantee proper reaction to violations of the standards set in the Code of Ethics and evaluate the conduct of police officers. В составе Департамента полиции и территориальных органов полиции имеются постоянные комиссии по этике, в обязанности которых входит обеспечение надлежащих мер в случае нарушений норм, установленных в Кодексе поведения, а также оценка поведения сотрудников полиции.
In response to these findings, audited country offices have clarified the allocations of financial responsibilities and accountabilities; updated the tables of authorities; and ensured adequate communication of the assigned responsibilities to concerned individuals. В ответ на эти замечания подвергнутые ревизии страновые отделения пояснили распределение финансовых обязанностей и отношения подотчетности; обновили табели полномочий; и обеспечили доведение распределенных обязанностей до сведения соответствующих лиц.
Within the UNHCR treasury, there was no proper segregation of duties on functions such as bank and cash management, payment authorization and foreign exchange transactions as well as replenishment payments to country offices. В Казначействе УВКБ не осуществляется надлежащее распределение обязанностей в таких областях, как управление банковскими операциями и наличностью, выдача разрешений на платежи и валютные операции, а также выплаты страновым отделениям для восполнения средств.
The Administrative Office in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities and provides support to the Office's core programmes in Geneva, Geneva-based extrabudgetary projects and field offices. Административный отдел в Женеве оказывает Директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей и оказывает поддержку основным программам Управления в Женеве, базирующимся в Женеве проектам, финансируемым из внебюджетных средств, и отделениям на местах.
The programme of activities under subprogramme 1, Strategic communication services, is carried out by the Strategic Communications Division, which includes information activities on the question of Palestine, the United Nations information centres, services and field offices. Программа мероприятий в рамках подпрограммы 1 «Стратегическое коммуникационное обслуживание» осуществляется Отделом стратегических коммуникаций, в обязанности которого входит также информационная деятельность по вопросу о Палестине и руководство работой информационных центров, служб и периферийных отделений Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Labor's Job Centers (85 offices nationwide) conduct employment management activities such as permitting workplace changes for foreign workers, and receiving reports of employment status changes of foreign workers (death, injury, change of workplace). В обязанности центров трудоустройства при Министерстве труда (85 отделений по всей стране) входит регулирование деятельности в области трудоустройства, например выдача разрешений на перемену места работы для иностранных работников и сбор данных об изменениях в их статусе в сфере занятости (в результате смерти, травмы, смены места работы).
The policy will provide additional details regarding the evaluation functions and obligations to be undertaken at the various levels of the organization, including in the regional offices envisaged under the proposed organizational structure, subject to Executive Board approval. В этом документе будет содержаться дополнительная подробная информация о функциях и обязанностях в области оценки, которые должны осуществляться различными эшелонами организации, в том числе региональными отделениями, предусмотренными в предлагаемой организационной структуре, при условии ее утверждения Исполнительным советом.
When I retired from all my judicial offices after 22 years as a judge, I was the most senior judge of the Federal Court of Australia and acted as Chief Justice in his absence from time to time. Кода я ушел в отставку со всех моих судебных должностей после 22 лет работы судьей, я был самым старшим судьей Федерального суда Австралии, а в отсутствие Главного судьи я иногда выполнял его обязанности.
He stressed that the two parties had the primary responsibility to resolve the dispute between them and that Ethiopia would support the Secretary-General's good offices and was ready to meet with Eritrea to discuss the dispute. Он подчеркнул, что основная обязанность обеих сторон заключается в урегулировании спора между ними и что Эфиопия поддержит добрые услуги Генерального секретаря и готова встретиться с представителями Эритреи для обсуждения спора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!