Примеры употребления "обязанностях" в русском

<>
Положение о правах и обязанностях Statement of Rights and Responsibilities
Я не думал о государственных обязанностях, Инспектор. I wasn't thinking of state duties, Proctor.
Нередки случаи, когда франшизополучатели не регистрируют свои договоры с франшизодателями и не осведомлены о своих правах и обязанностях. Franchisees often do not register their contracts with the franchisors and are unaware of their rights and obligations.
Участие ЮНСИТРАЛ в работе над данной проблемой поможет также повысить международное значение вопроса об обязанностях и ответственности руководителей и должностных лиц предприятий в связи с практической реализацией законов о несостоятельности, основанных на Руководстве для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. UNCITRAL involvement in this area would also give useful international prominence to director and officer responsibilities and liabilities in conjunction with the implementation of insolvency laws based upon the Legislative Guide on Insolvency Law.
информация о воинской службе или обязанностях с 1989 года. a record of any military service or responsibilities since 1989.
E Com Voce Cidadao: развитие гражданственности и повышение информированности о правах и обязанностях; É Com Você Cidadão: fostering citizenship and heightening awareness of rights and duties;
После поступления в исправительное учреждение каждого заключенного информируют о правилах поведения, дисциплинарных требованиях, ежедневном расписании, правах и обязанностях. Upon arrival, every detainee was informed of the rules of conduct, disciplinary requirements, daily schedule, rights and obligations.
За основу при подготовке такой типовой системы можно принять ключевые принципы и параметры, определенные в проведенном МИВН в 2004 году обзоре данных, полученных от юристов более пятидесяти стран, об обязанностях и ответственности должностных лиц и руководителей, а также материалы работы в этой области других организаций, таких как ОЭСР и ИНСОЛ Интернэшнл. A starting point for the development of a model framework could be the key principles and features identified in the survey of legal counsel from over fifty countries conducted by III in 2004 of officer and director responsibilities and liabilities, as well as the work of other organizations in this field, such as the OECD and INSOL International.
Ваше имя пользователя должно соответствовать Положению о правах и обязанностях Facebook. Your username must adhere to the Facebook Statement of Rights and Responsibilities.
Значительная часть населения не осведомлена о правах и обязанностях в связи с общей неграмотностью. A large cross-section of society has no awareness of rights and duties, owing to widespread illiteracy.
резолюция 1564 (2004) об обязанностях сторон в конфликте в Дарфуре по Нджаменскому соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях; Resolution 1564 (2004) on the obligations of the parties to the conflict in Darfur under the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement.
К их числу относятся: юридическое признание права инвалидов на самоопределение; предоставление усиливающих и альтернативных способов общения; создание возможностей для принятия решений при посторонней поддержке в качестве процесса, позволяющего инвалиду принимать и сообщать решения, касающиеся личных или юридических вопросов; и принятие правил, вносящих ясность в вопрос о юридической ответственности и обязанностях лиц, оказывающих поддержку. This includes: legal recognition of the right of persons with disabilities to self-determination; of alternative and augmentative communication; of supported decision-making, as the process whereby a person with a disability is enabled to make and communicate decisions with respect to personal or legal matters; and the establishment of regulations clarifying the legal responsibilities of supporters and their liability.
напоминая об обязанностях всех сторон сотрудничать в деле полного развертывания МООНДРК, Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of MONUC,
Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законопроект о правах и обязанностях полиции 2009 года. It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and Duties Bill.
В школах ученицы и ученики будут приобретать знания о гендерных ролях, правах и обязанностях и женщин и мужчин в лаосском обществе. In school, female and male students will learn about gender roles, rights and obligations of both women and men in Lao society.
В противном случае я должна буду заменить Леди Мэри в ее обязанностях в Кенвуде. The alternative is to replace Lady Mary in her responsibilities at Kenwood.
Сведения об обязанностях администратора клуба и инструментах, доступных для создания живой и объединяющей среды на консоли Xbox One. Learn about the duties of the club admin and the tools available for creating a lively and inclusive environment on Xbox One.
Когда заключенный поступает в тюрьму с целью отбытия наказания, ему должно быть сообщено о его правах, методах их защиты и обязанностях. Upon arrival to serve a prison sentence, the incarcerated individual must be informed of his/her rights, the methods for protection thereof and obligations.
Рабочая группа обсудила проект решения о назначении координационных пунктов для Протокола и их обязанностях. The Working Group discussed a draft decision on the designation of focal points for the Protocol and their responsibilities.
Организация учебных мероприятий, направленных на повышение уровня информированности о роли женщин в обществе, а также об их правах и обязанностях. Organization of training sessions to promote awareness of the role of women in society and their rights and duties;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!