Примеры употребления "normal distributions" в английском

<>
Forecasting models, based on "normal distributions" of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system. Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе.
So here we're looking at the normal distribution. Здесь мы видим нормальное распределение.
Assuming a normal distribution of this test score we can obtain the following table Предполагая нормальное распределение, мы можем получить такую таблицу:
As the 2008 financial crisis illustrated, the normal distribution of risk was useless for predictions. Как показал финансовый кризис 2008 года, модели с нормальным распределением рисков оказались бесполезны для прогнозов.
The standard deviation refers to how much of the data from the moving average's normal distribution pattern are included in the bands. Стандартное отклонение определяет то, насколько полно данные графика нормального распределения скользящего среднего учитываются в полосах Боллинджера.
Also ISO 2859-1 assumes a homogeneous production lot onto which sampling/decisions will be executed; as far as MS is concerned, the basket of products is very heterogeneous and one cannot guarantee a normal distribution of product features. Кроме того, в стандарте ISO 2859-1 подразумевается наличие однородной партии продукции, по которой будет производиться выборка/приниматься решения; что же касается НР, то здесь корзина товаров является крайне неоднородной и нормальное распределение свойств продукции гарантировать невозможно.
As Taleb mentioned, even in case of a normal distribution, if the "true" standard deviation is higher than your estimate by a mere 5%, the probability of a 6-sigma event will be increased by 5 times over your estimate! Как упомянул Талеб, даже в случае нормального распределения, если “настоящее” стандартное отклонение выше всего на 5%, чем ваша оценка, вероятность события в 6 сигм увеличится в 5 раз от вашей оценки!
Here’s how to get the performance close to what the fund provides: You must reinvest dividends and distributions and make additional deposits either regularly or when the fund seems undervalued, rather than when it has made the account statement look fat. Вот как можно получить результаты, близкие к тем, которые предоставляет фонд: вы должны повторно инвестировать дивиденды и распределяемую прибыль, делать дополнительные зачисления регулярно или когда фонд кажется недооцененным, а не когда стейтмент его счета выглядит внушительно.
"I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you." "Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
These gains are taxable to all shareholders, even those who reinvest the gains distributions in more shares of the fund. Эта прибыль облагается налогом для всех акционеров, даже тех, кто переинвестирует распределение прибыли в большее количество акций фонда.
The government is trying to bring things back to normal. Правительство старается вернуть всё в норму.
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
I thought that my girlfriend was normal, but she turned out to be a succubus! Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, — суккуб!
These wizards of finance, it turned out, didn't understand the intricacies of risk, let alone the dangers posed by "fat-tail distributions"- a statistical term for rare events with huge consequences, sometimes called "black swans." Оказалось, что эти гении в области финансов не осознавали сложность риска, упустили из виду опасности, которые представляет собой "распределение с утяжеленным хвостом".
It's a goat and it is absolutely normal. Это козёл, и он абсолютно нормален.
Indeed, this concern will only become sharper and stronger, as citizens in rich countries fear that as the remaining barriers to international trade fall, industrial-core income distributions, social orders, and politics will be shaken to their foundations. В самом деле, эти опасения не безосновательны и будут лишь крепнуть по мере того, как граждане этих стран будут осознавать возможные последствия от снятия разного рода ограничений в международной торговле, такие как размеры денежных поступлений в казну от торговых операций, и, более, основательный пересмотр социальной структуры и политической в индустриальных обществах.
There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life. Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.
Not the least of these challenges is to extrapolate future radiocesium distributions reliably, which is essential to the development of effective monitoring procedures and the formulation of optimal cleanup plans. Не последней среди этих проблем является надежная экстраполяция будущего распределения радиоактивного цезия, которая необходима для разработки эффективной процедуры мониторинга и оптимальных планов дезактивации.
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
Yes, they have implemented a plethora of detailed controls, scrutinizing banks’ books with unprecedented intensity and insisting on approving cash distributions, the appointment of key directors, and even job descriptions for board members. Да, они установили очень детальный контроль, тщательно проверяя банковскую отчётность с непредсказуемой интенсивностью, а также настаивая на необходимости получения разрешений в таких вопросах как распределение средств, назначение ключевых директоров и даже описание обязанностей членов советов директоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!