Примеры употребления "negotiate" в английском с переводом "договариваться"

<>
Okay, Surly, let's negotiate. Ладно, Злюк, давай договоримся.
Yet courts cannot negotiate understandings with foreign regulators. Между тем, суды не могут договариваться о взаимопонимании с иностранными регуляторами.
And I learned that you could actually negotiate with people. Я понял, что с людьми можно договориться.
Try to negotiate until white smoke comes up through the chimney. Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом.
After all, employees do not negotiate individually the length of the workweek. В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
Thus, prior to giving their consent, tissue donors can negotiate acceptable compensation. Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
But then we negotiate on what they're going to get paid. Потом мы договариваемся, за что они получат плату.
They are reluctant to negotiate salaries and rarely know how to do so. Они отказываются договариваться о зарплате и редко знают, как это сделать.
Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past. К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях.
MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition. Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
The region will be a smoking ruin before your summit can negotiate a group rate on hotel rooms. Да там все взлетит на воздух, прежде чем твой саммит договорится о групповой скидке в отеле.
In just six weeks, world leaders will meet in Paris to negotiate a new global climate-change agreement. Всего лишь через шесть недель мировые лидеры встретятся в Париже, чтобы договориться о новом глобальном соглашении об изменении климата.
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others. При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
Mostly, these debates tended to reach the morose conclusion that a two-speed Europe would be hopelessly difficult to negotiate. В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Moreover, they would have to negotiate with the ECB and other European governments a plan for managing euro-denominated debts. Кроме того, им было бы необходимо договориться с ЕЦБ и другими европейскими правительствами о плане управления долгами, деноминированными в евро.
Or I could negotiate with my employer to make that decision in the best interest of myself and my company. Или я мог бы договориться со своим работодателем и принять решение наилучшим образом удовлетворяющее мои интересы и интересы компании.
An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices. Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
South African President Thabo Mbeki is said to be trying to negotiate a way for Mugabe to leave the scene. Говорят, что президент Южной Африки Табо Мбеки пытается договориться с Мугабе о том, чтобы тот ушел в отставку.
A second option would be to try to negotiate the terms of a new Middle East, a successor to Sykes-Picot. Второй вариант – попытаться договориться о новом порядке на Ближнем Востоке, который придёт на смену системе Сайкса-Пико.
He said that he would control inflation, negotiate a deal with the West to end the sanctions, and restore macroeconomic stability. Он заявлял, что поставит под контроль инфляцию, договорится с Западом о снятии санкций и восстановит макроэкономическую стабильность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!