Примеры употребления "договориться" в русском

<>
Греческий и немецкий министры финансов «согласились не договориться». Greek and German finance ministers “didn’t even agree to disagree”
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; To get the G-8 to agree on priorities is a complicated enough;
Они могли бы договориться о структуре отдельных, взаимодействующих инструментов. They could agree on a framework of separate, mutually reinforcing instruments.
Другая проблема более прозаическая – неспособность договориться о финансовых ресурсах. Another threat is more mundane: failing to agree about money.
Думаю, мы сможем договориться, агент Фрисби, что это дело национальной безопасности. I think we can both agree, Agent Frisbee, that this is a matter of national security.
Международное сообщество должно договориться о механизме обеспечения справедливого распределения этого бремени. The international community must agree on a mechanism that ensures that the burden is fairly shared.
Но мирный процесс выявил перманентную неспособность реально договориться о чем либо. But the peace process exposed a permanent inability to agree on anything of real substance.
Теперь стоит другой вопрос: о каких будущих отношения смогут договориться обе стороны. The question now is what sort of future relationship the two sides can agree on.
Для начала Китаю и Филиппинам надо договориться о необходимости сохранения морской среды. For starters, China and the Philippines should agree on the need for marine preservation.
Третий риск заключается в том, что о предстоящих долговых урегулированиях будет сложнее договориться. A third risk is that future debt workouts will become harder to agree.
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано. Japan and America can now agree only on what will not be implemented.
23 (А) (1) стороны могут договориться о необходимых элементах заявлений требований и возражений 23 (A) (1) parties may agree as to required elements of statements of claim and defence
Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции. That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition.
Если бы мы только смогли договориться о костюмах для самого важного соревнования в жизни. Well, if only we could just agree on costumes to wear for the most important competition of our lives.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания. Despite the continent’s failure to agree on the principle, the idea of an early-warning system deserves attention.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики. First, it’s tough enough for leaders within the Chinese Communist Party elite to agree on economic-policy priorities.
Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта: Even the most moderate leaders on both sides could not agree on the core issues of the conflict:
Вот почему мировые лидеры должны договориться о новой версии Хиогской программы на конференции в Сендае. That is why world leaders need to agree on an updated version of the HFA at the Sendai conference.
Более простой подход (хотя он далеко не легкий) – это договориться о кодексе поведения в космосе. A simpler – though by no means easy – approach would be to agree on a code of conduct for space.
И хотя конгресс пока не может договориться, продолжать или нет, несколько штатов ждать не собираются. And while Congress can't agree on whether to proceed, several states are not waiting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!