Примеры употребления "negotiate" в английском с переводом "вести переговоры"

<>
Don't negotiate with terrorists. не ведите переговоры с террористами.
We don't negotiate with terrorists. Мы не ведём переговоры с террористами.
They will not negotiate a separate peace. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
But the Allies wouldn't negotiate with the Kaiser. Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
“We will not,” she added, “negotiate our way to talks.” «Мы не будем, – добавила она, – вести переговоры о путях переговоров».
America’s leaders must negotiate from a position of strength. Власти США должны вести переговоры с позиции силы.
Strong voices argue that Israel must never negotiate from a position of weakness. Раздаются громкие голоса, утверждающие, что Израиль никогда не должен вести переговоры с позиции слабости.
In 2017, governments will begin to negotiate the details of this future framework. В 2017 году, правительства начнут вести переговоры по деталям этой будущей структуры.
In such a world, interests must come first, because we cannot negotiate about values. В таком мире на первое место должны выступать интересы, поскольку мы не можем вести переговоры относительно ценностей.
People can negotiate over conflicting interests, but not over matters that are considered holy. Люди могут вести переговоры, если возникает конфликт интересов, но не по поводу вопросов, которые они считают святыми.
No, it tells them they have to negotiate with two entities instead of just one. Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного.
The second test of his ability to negotiate with other leaders will be within Europe. Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе.
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action. Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
During the four months, the two sides will negotiate the target for Greece’s fiscal position. В течение четырех месяцев, обе стороны будут вести переговоры по финансовому положению Греции.
Defenders of the current policy argue that Israel cannot afford to negotiate from a position of weakness. Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
The situation deteriorated to the point where Palestine no longer had an authority with whom Israel could negotiate. Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
Israel refused even to negotiate with the Hamas-led Palestinian government, trying to squeeze it financially and make it capitulate. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
But I have to inform you that General Percival has decided, under the circumstances, to negotiate, as it were, a ceasefire. Но я вынужден проинформировать вас, что генерал Персиваль принял решение, Продолжать вести переговоры, как прежде, о прекращении огня.
Keynes was basically right, but he should have added that it helps when one power can negotiate with one other power. Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством.
By contrast, those who rule according to a shared belief cannot afford to negotiate, for that would undermine the belief itself. Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!