Примеры употребления "necessary majority" в английском

<>
If a vote of censure is carried, however, with the necessary majority, all 20 Commissioners would be required to resign. Однако, если удается собрать необходимое большинство и провести резолюцию, все 20 членов Комиссии должны уйти со своих постов.
Despite strong scientific evidence showing sharp declines in the populations of all three, every proposal for tougher trade controls on these marine species – along with more than 30 species of coral – failed to secure the necessary two-thirds majority. Несмотря на серьёзные научные свидетельства резкого сокращения популяции всех данных трёх видов, ни одно предложение об ужесточении торгового контроля над данными морскими видами (как и более чем над 30 видами кораллов) не смогло набрать необходимого большинства в две трети.
A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
In fact, Tudor's strategy may work, because the ex-communist PDSR, led by President Ion Iliescu and Prime Minister Adrian Nastase, will probably not oppose such an alliance if it is necessary to give them a majority after November's general election. Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре.
For the UK, which opted out of the euro, this is a cause for concern, as it could leave the country on the sidelines of major decision-making processes – especially if the necessary shift toward weighted majority voting removes the need for unanimity in more areas. Для Великобритании, которая уклонилась от принятия евро, все эти вопросы ? повод для беспокойства, поскольку это может отстранить страну от дел при принятии основных решений – особенно если необходимый переход к принципу взвешенного большинства при голосовании устраняет необходимость единодушия по различным вопросам.
In theory, we have always known that the ECB would, if necessary, make decisions on the basis of majority rule. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
If it considers temporary withdrawal necessary, it submits the proposal to the Council, which decides on it by a qualified majority within 30 days. В противном случае Комиссия вносит соответствующее предложение Совету, который принимает по нему решение квалифицированным большинством голосов в течение 30 дней.
The Brexit vote makes it doubly necessary to focus on these poorer regions: to address the divisive politics that underpinned the narrow Leave majority, and to minimize the economic damage that the rupture with the UK’s biggest trading partners, especially if badly negotiated, is sure to cause. После Брексита тем более необходимо сосредоточить внимание на этих более бедных регионах: устранить дискриминационную политику, приведшую к победе сторонников Брексита минимальным большинством, и свести к минимуму экономический ущерб, к которому неизбежно приведет разрыв с крупнейшими торговыми партнерами Великобритании, особенно при неудачном проведении переговоров.
This requirement for consensus, in our opinion, becomes essential for shaping clear rules and criteria which will, in their turn, gain the necessary support and consent of the States of the United Nations and prevent the imposition of concepts that are contrary to the feelings of the majority. Это требование консенсуса, с нашей точки зрения, становится крайне важным для определения четких правил и критериев, которые, в свою очередь, обеспечат необходимую поддержку и согласие государств Организации Объединенных Наций и позволят избежать представления концепций, которые противоречат мнению большинства.
In order to ensure that adoption is in the best interests of the child, it is necessary that all its participants, i.e., the adopter and the adoptee, if the latter is not under 12 years of age, and also his/her parents or guardians while the child has not attained majority, consent to adoption; the adoption of a person under guardianship requires the consent of the guardian. Для обеспечения того, чтобы усыновление отвечало интересам ребенка, необходимо, чтобы все его участники, то есть усыновитель и усыновляемый, если последний в возрасте 12 лет или старше, а также родители или опекуны (попечители) усыновляемого, не достигшего совершеннолетия, дали свое согласие на усыновление; усыновление лица, находящегося под опекой (попечительством), требует согласия опекуна (попечителя).
After a lengthy discussion on whether it was necessary to amend subsection 6.1.6.2 to take account of the work done by Germany, or rather to refer to a standard being prepared by CEN and ISO on compatibility with plastics packagings, the Joint Meeting decided by a very large majority that action should be taken on the proposal by Germany. После продолжительного обсуждения вопроса о том, следует ли изменять формулировку подраздела 6.1.6.2 с учетом работы, проделанной Германией, или же следует включить ссылку на разрабатываемый ЕКС и ИСО стандарт, касающийся совместимости с пластмассовыми материалами, Совместное совещание, опираясь на позицию подавляющего большинства участников, решило поддержать предложение Германии.
Therefore, we deem it necessary to bring to your kind attention the fact that, within the six month period in question, our side issued 131 protests, 30 of which were regarding incidents of provocation in the buffer zone, and received 10 protests only, which makes it clear that the Greek Cypriot side is accountable for the vast majority of these unwarranted incidents along the ceasefire lines. В связи с этим мы считаем необходимым довести до Вашего сведения тот факт, что в течение шестимесячного периода, о котором идет речь, наша сторона направила 131 протест, 30 из которых касались инцидентов, связанных с провокациями в буферной зоне, при этом с противоположной стороны мы получили лишь 10 протестов, что явно свидетельствует о том, что ответственность за подавляющее большинство этих неспровоцированных инцидентов вдоль линии прекращения огня несет кипрско-греческая сторона.
For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
Constraints on majority rule are necessary to protect the rights of minorities, be they ethnic, religious, or intellectual. Ограничения на управление большинства, необходимы для защиты прав меньшинств, будь то этнические, религиозные или интеллектуальные.
It’s almost certain that neither of the two major parties will get a majority (326 are necessary in theory, but since the 5 Northern Ireland representatives normally don’t take up their seats, 323 is the actual figure). Это почти понятно, что ни одна из двух основных партий не получит большинство (326 необходимы в теории, но так как пять представителей Северной Ирландии обычно не занимают свои места, 323 реальная цифра).
The constitution will see a further major advance in the use of majority voting, which is necessary in an EU of 25 (and soon more) members. Один из главных приоритетов конституции заключается в применении процедуры мажоритарного голосования, которая необходима для ЕС, состоящего из 25 (а скоро и больше) членов.
Since foreign treaties must be approved by two thirds majority, Senator Kyl’s support was necessary to pass the bill. Поскольку международные соглашения утверждаются большинством в две трети голосов, поддержка сенатора была необходима для ратификации договора.
Thus, while it was recognized that organizations, for many reasons, could no longer grant permanent contracts to the majority of staff, it was nevertheless necessary to ensure that there was a cadre of long-serving staff in every organization to help fulfil the ideals of the Charter and contribute significantly to their institutional memory. Таким образом, было признано, что организации по многим причинам не могут больше предоставлять постоянные контракты большинству сотрудников, но вместе с тем необходимо в то же время обеспечивать наличие штата длительно работающих сотрудников в каждой организации, чтобы содействовать воплощению идеалов Устава и в значительной степени способствовать сохранению их институциональной памяти.
The aim was to ensure through demographic regrouping that the majority of the people could benefit from necessary services and infrastructure, including schools, clinics, roads and water; people living in scattered locations within the Central Kalahari Game Reserve had accordingly been encouraged, not forced, to move out of the Reserve. Цель заключается в том, чтобы обеспечить на основе демографической перегруппировки такое положение, при котором большая часть населения может пользоваться необходимыми услугами и объектами инфраструктуры, включая школы, больницы, дороги и источники водоснабжения; в этой связи населению, проживающему в разбросанных на большом пространстве местах в границах природного заповедника в Центральной Калахари, было предложено добровольно переселиться за его пределы.
The Board shall examine the proposals by the Director-General together with any recommendations of the Programme and Budget Committee and adopt the proposal by a two-thirds majority with such modifications as it deems necessary, for submission to the Conference for consideration and approval. Совет рассматривает предло-жения Генерального директора вместе с любыми рекомендациями Комитета по программным и бюд-жетным вопросам и большинством в две трети голо-сов утверждает эти предложения с такими измене-ниями, которые он сочтет необходимыми, для пред-ставления на рассмотрение и одобрение Конферен-ции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!