Примеры употребления "narrowed" в английском с переводом "сужать"

<>
You haven't narrowed the search area at all. Вы совсем не сузили область поиска.
Well, we have narrowed down a location in the Sambisa forest. Мы сузили местоположение до границ Самбийского леса.
The political gap can be narrowed only by indigenous capitalist development. Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
We're hoping you can help us once we have things narrowed down. Мы надеемся, что вы поможете нам, как только мы сузим круг.
Then price-earnings ratios shrank drastically as the development of semiconductors steadily narrowed the tube market. Затем отношение цена/прибыль значительно понизилось, так как полупроводники постепенно сузили рынок электронных ламп.
Well, once we narrowed it down between dull black and shiny black, things really picked up. Как только мы сузили поиск до матового черного и глянцевого черного, дело пошло шустрее.
In an age of rising inequality, at least some countries have narrowed their wealth and income gaps. В эпоху растущего неравенства, по крайней мере, некоторые страны сузили свои разрывы в уровне доходов и благосостояния.
Yet the degree of many candidate countries' economic openness has narrowed the scope for independent monetary policy. И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
Reaching for yield has also narrowed credit spreads between high-grade bonds and riskier domestic and emerging-market bonds. Кроме того, стремление к повышению доходности привело к сужению кредитных спредов между высоконадёжными и более рискованными облигациями, как в США, так и на рынках развивающихся стран.
Two major Supreme Court decisions since 2000 have narrowed the categories of defendants against whom the death penalty may be applied. После 2000 года Верховный суд принял два решения, сузив категорию обвиняемых, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания.
Liberalization of markets for goods and financial assets has narrowed price differentials, with price wedges rarely exceeding a ratio of 2 to 1. Либерализация рынков товаров и финансовых средств сузила разницу в уровнях цен, при этом " ножницы цен " редко превышают пропорцию 2: 1.
Follow-up observations of those objects narrowed the list of possible destinations to two, known as 2014 MU69 (the favoured target) and 2014 PN70. Последующие наблюдения сузили список возможных пунктов назначения до двух, которые известны под обозначениями 2014 MU69 (предпочтительный объект) и 2014 PN70.
They also narrowed credit spreads on private assets, boosted the stock market, weakened the currency, and reduced real interest rates by increasing inflation expectations. Они также сузили кредитные спреды по частным активам, подняли фондовый рынок, ослабили валюту и снизили реальные процентные ставки, повысив инфляционные ожидания.
In order to accomplish this, without putting anyone in jeopardy, the perception gap between Trump’s imagination and reality must be narrowed much further. Добиться этого, не ставя никого под угрозу, можно, если ещё сильней сузить разрыв между воображением Трампа и реальностью.
The problem is that silence has narrowed the frontier of political possibility even further, so that more modest proposals have fallen by the wayside as well. Проблема в том, что молчание настолько сузило границы политической возможности, что более скромные предложения, также остались без внимания.
Okay, I tracked down the manufacturer of the key I dug out of faith's body, narrowed it down to lockers in three museums and one metro station. Итак, я отследила производителя ключа который я достала из тела Фейт, сузила круг поиска до шкафчиков в трех музеях и станции метро.
Eurozone countries grew at a reasonably high rate, per-capita income and price levels converged, and interest-rate spreads narrowed, with only occasional minor turmoil in the markets. Страны еврозоны развивались с достаточно высокой скоростью, высоким доходом на душу населения, с выровненным уровнем цен и с суженными процентными ставками, а также с редким незначительным переполохом на рынках.
Another view, however, was that the expression “in respect of the subject matter of the dispute” narrowed the scope of the interim measures that the arbitral tribunal might issue. Однако другая точка зрения заключалась в том, что выражение " в отношении предмета спора " сужает сферу применения обеспечительных мер, которые может принимать третейский суд.
In other words, the narrow positive scope of the United Nations Sales Convention (sale of goods) has also narrowed the meaning of the terms “contracts concluded for personal, family or household purposes” in the common understanding. Иными словами, узкая позитивная сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже (товаров) сузила также значение терминов " договоры, заключенные в личных, семейных или домашних целях " в обычном понимании.
At the close of the discussion, it was suggested that draft article 7.8 should be narrowed so as to apply only to shipper obligations that were delegable rather than those obligations that were non-delegable. При завершении обсуждения было предложено сузить сферу действия проекта статьи 7.8 с тем, чтобы он применялся только в отношении тех обязательств грузоотправителя по договору, которые могут быть делегированы, а не также и в отношении тех обязательств, которые делегированию не подлежат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!