Примеры употребления "multiple-effect evaporator station" в английском

<>
The Committee noted the status of contributions to the administrative budget and expressed concern about the number of member States that had been in arrears for multiple years and the effect of that situation, including on any voting processes. Комитет принял к сведения положение со взносами в бюджет административных расходов и выразил обеспокоенность по поводу числа государств-членов, имеющих задолженность за несколько лет, и последствий этой ситуации, в том числе для любых процедур голосования.
For example, if multiple discounts are in effect during a particular period, you can assign one discount period to all the discounts. Например, если в течение определенного периода действует несколько скидок, можно назначить один период скидки для всех скидок.
This wasn’t to hard to implement but it did mean that if I was “curve fitting” multiple indicators at the same time I had to be careful; changing one would effect the predictions of another. Это было не сложно сделать, но поскольку “подгонялись” многие индикаторы, я должен был быть осторожным – изменение одного индикатора оказало бы влияние на прогноз другого.
Recognizing the complexity of the problem, and that different national circumstances and multiple drivers of deforestation need to be addressed in order to increase the overall effect of efforts to reduce emissions from deforestation in developing countries,] признавая сложность этой проблемы и необходимость учета различных национальных обстоятельств и широкого круга движущих факторов обезлесения в целях повышения общего воздействия усилий по сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах,]
This categorisation is based on evidence of ED activity in a number of experimental systems including the mouse uterotropic assay, increased uterine weight in rats given multiple injections of chlordecone postnatally and receptor binding assays, indicative of an oestrogenic effect (as reported in BKH report, 2000, US ATSDR, 1995). В основу такой классификации положены данные о вызывающем эндокринные расстройства воздействии, продемонстрированном в ходе нескольких экспериментов, включая проведение у мышей утеротропного анализа, увеличение маточной массы у крыс, неоднократно получавших инъекции хлордекона в постнатальный период, а также тесты на связывание с рецепторами, указывающие на наличие эстрогенного эффекта (описано в докладе BKH 2000, US ATSDR, 1995).
Tamana, a non-profit voluntary association was created solely for the purpose of providing the best professional help to children and adults with developmental and multiple disabilities, minimal brain damage and autism; providing a holistic developmental education to children with special needs, to effect optimum adult habilitation. «Тамана», некоммерческая добровольная ассоциация, была создана исключительно в целях предоставления качественной профессиональной помощи детям и взрослым, страдающим инвалидностью вследствие порока развития и множественной инвалидностью, минимальными церебральными нарушениями и аутизмом, и ориентированного на всестороннее развитие личности воспитания детей с особыми потребностями для обеспечения их оптимальной подготовленности к взрослой жизни.
In one mission, UNMIBH, the rate appeared to be unduly low compared with the DSA rate in effect at the same duty station. В одной миссии, МООНБГ, ставки, по-видимому, являются чрезмерно низкими по сравнению с действующей ставкой суточных в том же месте службы.
On the other hand, the MSA rate in one mission, UNMIBH, appeared to be unduly low, compared to the DSA rate in effect at the same duty station. С другой стороны, ставка суточных участников одной миссии, МООНБГ, оказалась неоправданно заниженной по сравнению с действующей в том же месте службы обычной ставкой суточных.
The estimated resource requirements are also based on the National Officer, category A, step V, and G-4, step IV, salary, staff assessment and common staff costs of the revised national staff salary scales in effect from 1 June 2005 and include hazardous duty station allowance. Сметные потребности в ресурсах рассчитывались также на основе действующей с 1 июня 2005 года пересмотренной шкалы окладов национального персонала, по которой определяются ставки налогообложения персонала и общие расходы по персоналу, и они предусматривают выплату надбавки за работу в опасных местах службы.
The estimated resource requirements are based on the G-4, step IV, and NO-A, step V, salary, staff assessment and common staff costs of the revised national staff salary scales in effect from 1 June 2005 and include hazardous duty station allowance. При расчете сметных потребностей в ресурсах использовались пересмотренные ставки окладов сотрудников класса ОО-4 (ступень IV) и класса НС-А (ступень V), ставки налогообложения персонала и общих расходов по персоналу для национальных сотрудников, действующие с 1 июня 2005 года, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы.
Article 266 was replaced by provisions to the effect that the officer responsible for the police station to which a person charged with a flagrant offence carrying a light penalty is taken must release him after he has been summoned to appear at the earliest court hearing if he establishes his domicile or furnishes bail. Статья 266 была заменена положениями, устанавливающими, что начальник полицейского участка, куда было доставлено лицо, задержанное в результате незначительного правонарушения, которое влечет за собой незначительное наказание, в случае установления места жительства этого лица или внесения им залога, обязан освобождать это лицо после того, как по его делу назначается слушание в ближайшем суде.
The estimated resource requirements are also based on the G-4, step IV, salary, staff assessment and common staff costs of the revised national staff salary scales in effect from 1 June 2005 and include the hazardous duty station allowance. Сметные потребности рассчитывались с использованием ставок окладов, налогообложения персонала и общих расходов по персоналу для разряда О-4, ступень IV, пересмотренных шкал окладов национальных сотрудников, действующих с 1 июня 2005 года, и учитывают надбавки за работу в опасных условиях.
A characteristic of AIS is the autonomous mode, using Self Organizing Time Division Multiple Access (SOTDMA) without any need for an organizing master station. АИС работает в автономном режиме с использованием Самоорганизующего многостанционный доступа с разделением по времени (СОТДМА) и не нуждается в регулирующей основной станции.
The use of multiple corers allows the distribution of different sampling tubes from the same station among the specialists that used different techniques for fauna identification and counting. Использование многокамерных пробоотборников позволит распределить различные пробоотборные трубки с одной и той же станции среди специалистов, использующих различные методы идентификации видов фауны и подсчета числа организмов.
The report described the initial steps that had been taken to implement the Assembly's decision to establish a permanent interpretation service at the United Nations Office at Nairobi and projected the effect of the creation of such a service as a factor in attracting more meeting activity to that duty station from 2001 onwards. В докладе описываются первоначальные меры, принятые в целях осуществления решения Ассамблеи о создании постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, и прогнозируются последствия создания такой службы как фактора расширения деятельности по проведению совещаний в этом месте службы начиная с 2001 года.
This will be reflected in considerably raised living standards (by 1.4 times in 2009, 1.8 times in 2012 and 3.4 times in 2018) and an improved quality of life (by 1.5 times in 2009, 2 times in 2012 and 3.7 times in 2018), which will themselves effect a multiple improvement in the indicators for housing provision. Это отразится на значительном повышении уровня жизни (2009 год — в 1,4 раза; 2012 год — в 1,8 раза; 2018 год — в 3,4 раза) и улучшению качества жизни (2009 год — в 1,5 раз; 2012 год — в 2 раза; 2018 год — в 3,7 раз), что, естественно, многократно улучшит показатели обеспеченности населения жильем.
Such programmes and policies, however, are without maximum effect unless insurance programmes are in place to counter the multiple risk to these exports. Однако такие программы и политика не оказывают максимального эффекта, если они не подкрепляются программами страхования, покрывающими многочисленные риски, связанные с экспортом.
We had one on the shuttle and one on the International Space Station, for 16 months, where we managed to produce the first organisms to go through complete multiple life cycles in space - really pushing the envelope of understanding how malleable our life systems are. Одна была на шаттле и одна на Международной Космической Станции на протяжении 16 месяцев, в течение которых мы смогли создать первых организмов, прошедших несколько полных жизненных циклов в космосе - это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
Biotechnology also had a positive effect on health, since it was used to develop and improve medications to treat heart disease, multiple sclerosis, haemophilia, hepatitis and AIDS, among others. Ее развитие имеет также благоприятные последствия для охраны здоровья, поскольку она может быть использована для разработки и совершенствования медикаментов, в частности при лечении сердечно-сосудистых заболеваний, склероза, гемофилии, гепатита и СПИДа.
Concerns were also expressed regarding the retrievability of the communication in a non-designated electronic address, since the combined effect of the second and third sentences would be to burden unreasonably the addressee with the obligation to check regularly multiple addresses not currently in use. Были высказаны также замечания в отношении возможности извлечения сообщения по неуказанному электронному адресу, поскольку совокупным результатом второго и третьего предложений может оказаться чрезмерное обременение адресата обязательством регулярно проверять большое количество адресов, которые в настоящее время не используются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!