Примеры употребления "multiethnic" в английском

<>
Its focus is multiethnic and its goal is to promote and strengthen continuing education for the people of the Atlantic coast. Он имеет полиэтническую направленность и ставит своей целью внедрение и развитие непрерывного образования среди жителей Атлантического побережья.
More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity. В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства.
Iran, a multiethnic state whose rulers have struggled to advance national cohesion, is no different. Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
America will be multiethnic, socially liberal, climate conscious, and much fairer in sharing the economic benefits of new technology. Америка будет многоэтничной, социально либеральной, климатически сознательной страной с намного более справедливой системой распределения экономических выгод, которые приносят новые технологии.
A multiethnic conglomerate painstakingly trying to rein in the manifold centrifugal forces? Мультиэтнический конгломерат, усердно пытающийся удержать под своим контролем многочисленные центробежные силы?
Mr. Akindele (Nigeria) said that Nigeria enjoyed a multiethnic and multicultural society and had made freedom of religion a priority in its Constitution. Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что в Нигерии существует полиэтническое и поликультурное общество и что свобода религии представлена в ее Конституции в качестве одного из приоритетов.
Even after the violent dismemberment of multiethnic Yugoslavia, none of the successor states can claim to be wholly homogeneous. Даже после насильственного разделения многонациональной Югославии, ни один из государств-преемников не может претендовать на полную однородность.
Multiethnic, multilingual, multireligious Nigeria is now in greater danger of fragmentation than at any time since the genocidal war in Biafra a generation ago. Для многоэтнической, многоязыковой, исповедующей разные религии Нигерии в настоящий момент угроза распада – самая серьезная после войны-геноцида в Биафре, которую вело предыдущее поколение нигерийцев.
With its multiethnic polity and society – a mix of Western and Eastern Europeans, Americans and Russians, Ethiopians and Turks, Kurds, Iranians, and Arabs (17 of whom sit in the Knesset) – Israel is precisely the opposite of an apartheid state. Благодаря своей многоэтничной политике и обществу, представляющего собой смесь западных и восточных европейцев, американцев и русских, эфиопов и турок, курдов, иранцев и арабов (17 из них заседают в Кнессете), Израиль является полной противоположностью государству апартеида.
Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multiethnic approach was the most suitable in the region. Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим.
Equally dramatic would be any attempt by the Kurds to forcibly change the demographic balance of the multiethnic city of Kirkuk. К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
The Republic of Kazakhstan was a multiethnic and multicultural state, with some 130 ethnic groups, 45 religious confessions and numerous ethnocultural and linguistic groups living within its borders. Республика Казахстан является многоэтническим и многокультурным государством, общество которого насчитывает 130 этнических групп, 45 религиозных конфессий и многочисленные этнокультурные и языковые группы.
Conservative leaders such as former Prime Minister David Cameron and even Boris Johnson, when he was the mayor of London, came to represent a modern, multiracial, and multiethnic Britain. Консервативные лидеры, например, бывший премьер-министр Дэвид Кэмерон и даже Борис Джонсон, в бытность мэром Лондона, начали представлять современную, мультирасовую, полиэтническую Британию.
The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies. США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников.
Calls on States and appropriate international organizations to consider how they can best give practical help to efforts in the region further to strengthen democratic, multiethnic societies in the interests of all and to assist the return of displaced persons in the areas in question; призывает государства и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о наиболее эффективных путях оказания практического содействия усилиям в регионе по дальнейшему укреплению демократического многоэтнического общества в интересах всех и оказанию помощи в возвращении перемещенных лиц в соответствующие районы;
Bosnia and Herzegovina is a multiethnic and multireligious country where tradition and culture have a significant influence on behavior of women and men and are deeply rooted in the collective consciousness. Босния и Герцеговина является полиэтнической и многоконфессиональной страной, где традиции и культура оказывают значительное влияние на поведение женщин и мужчин и где они глубоко укоренились в общественном сознании.
However much one may favor multiethnic nation-states, once such a construction has failed, it is imperative to listen to popular sentiment. Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Operating in both rural and urban environments, in line with traditional Afghan social structures, the programme has successfully established and strengthened over 2,000 multiethnic community-based organizations and interest groups that have formed sustainable linkages in terms of reconciliation, peace-building, good governance and refugee reintegration. Эта программа, которая осуществляется как в сельских, так и городских районах с учетом традиционных афганских социальных структур, доказала свою эффективность и помогла укрепить более 2000 многоэтнических общинных организаций и групп, объединенных общим интересом, которые сформировали устойчивые связи с точки зрения примирения, миростроительства, благого управления и реинтеграции беженцев.
She noted that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, we still did not have agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world. Она отметила, что несмотря на ряд выдающихся примеров культурного плюрализма в городах, мы до сих пор не можем договориться о подходе к основополагающим проблемам полиэтнического и поликультурного общества во все более глобализованном и урбанизированном мире.
As we saw in Yugoslavia and are now seeing in the Arab Spring revolts, a multiethnic or multi-religious society and an authoritarian regime can be a recipe for state implosion. Как мы видели в Югославии и теперь видим в Арабских восстаниях, многонациональные или многоконфессиональные общества и авторитарный режим могут быть путем к государственной имплозии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!