Примеры употребления "многоэтнического" в русском

<>
призывает государства и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о наиболее эффективных путях оказания практического содействия усилиям в регионе по дальнейшему укреплению демократического многоэтнического общества в интересах всех и оказанию помощи в возвращении перемещенных лиц в соответствующие районы; Calls on States and appropriate international organizations to consider how they can best give practical help to efforts in the region further to strengthen democratic, multiethnic societies in the interests of all and to assist the return of displaced persons in the areas in question;
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. Iran, a multiethnic state whose rulers have struggled to advance national cohesion, is no different.
Республика Казахстан является многоэтническим и многокультурным государством, общество которого насчитывает 130 этнических групп, 45 религиозных конфессий и многочисленные этнокультурные и языковые группы. The Republic of Kazakhstan was a multiethnic and multicultural state, with some 130 ethnic groups, 45 religious confessions and numerous ethnocultural and linguistic groups living within its borders.
Для многоэтнической, многоязыковой, исповедующей разные религии Нигерии в настоящий момент угроза распада – самая серьезная после войны-геноцида в Биафре, которую вело предыдущее поколение нигерийцев. Multiethnic, multilingual, multireligious Nigeria is now in greater danger of fragmentation than at any time since the genocidal war in Biafra a generation ago.
Эта программа, которая осуществляется как в сельских, так и городских районах с учетом традиционных афганских социальных структур, доказала свою эффективность и помогла укрепить более 2000 многоэтнических общинных организаций и групп, объединенных общим интересом, которые сформировали устойчивые связи с точки зрения примирения, миростроительства, благого управления и реинтеграции беженцев. Operating in both rural and urban environments, in line with traditional Afghan social structures, the programme has successfully established and strengthened over 2,000 multiethnic community-based organizations and interest groups that have formed sustainable linkages in terms of reconciliation, peace-building, good governance and refugee reintegration.
И с этой точки зрения, по нашему мнению, необходим прогресс в создании демократического и многоэтнического общества. It is also from this perspective that progress towards a democratic and multi-ethnic society is indispensable, in our view.
Внимание, которое уделяется вопросу о Косово, служит позитивным фактором, ускоряющим темпы важных преобразований в направлении многоэтнического, демократического общества. The attention that the Kosovo issue has attracted constitutes a positive factor that has accelerated the rhythm of significant transformations towards a multi-ethnic, democratic society.
Все случаи этнически мотивированного насилия, преследований и дискриминации подрывают усилия по достижению цели создания многоэтнического Косово и дух резолюции 1244 (1999). All manifestations of ethnically motivated violence, harassment or discrimination run counter to achieving the goal of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999).
Они вновь обратились ко всем афганским сторонам с призывом действовать совместно в интересах мира и формирования на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства. They reiterated their call to all Afghan parties to work together for peace and the establishment of a broad-based multi-ethnic and fully representative government.
Работа по формированию многоэтнического военного сводного подразделения из Боснии и Герцеговины — роты легкого транспорта, личный состав которой насчитывает примерно 130 военнослужащих, — находится в заключительной стадии. Work is in the final stages on establishing a Bosnia and Herzegovina multi-ethnic military composite unit, a light transport company with strength of approximately 130 personnel.
Задача создания действующих институтов, обеспечивающих защиту основных прав человека и способных поддерживать нормальное функционирование многоэтнического общества, основанного на демократических принципах и терпимости, имеет важнейшее значение. The challenge of building functioning institutions safeguarding fundamental human rights and capable of supporting a multi-ethnic society based on democratic principles and tolerance is a major one.
Все акты совершаемого на этнической почве насилия, преследований и дискриминации идут вразрез с целям создания в Косово многоэтнического общества и противоречат духу резолюции 1244 (1999). All manifestations of ethnically motivated violence, harassment and discrimination run counter to the achievement of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999).
Например, в законе (декрете) о национальной гражданской полиции говорится, что " наем, отбор, подготовка и расстановка кадров должны производиться с учетом многоэтнического и многокультурного характера гватемальского общества ". For example, the National Civil Police Act (Decree) states that “the processes of recruiting, selecting, training and deploying staff should include consideration of the multi-ethnic and multicultural nature of Guatemala”.
Сейчас, по прошествии более двух десятилетий, возникают реальные перспективы создания на широкой основе представительного и многоэтнического правительства в пострадавшем в результате войны и разрываемом междоусобицей Афганистане. Now, after more than two decades, there is a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic government in factious and war-stricken Afghanistan.
Правительство Лаоса также придает большое значение ликвидации плантаций опиумного мака, а также разминированию неразорвавшихся взрывных устройств (постановление о НВУ), которые еще мешают спокойной жизни многоэтнического лаосского народа. “The Lao Government also attaches great importance to opium poppy eradication and to the clearing of the unexploded ordnance (UXO Lao) which still affects the lives of the multi-ethnic Lao people.
В докладе Генерального секретаря неоднократно и вполне справедливо выражается обеспокоенность по поводу наличия в Косово параллельных структур и оказания различного рода давления, что препятствует созданию многоэтнического общества. In his report the Secretary-General repeatedly and rightfully expresses concern over the existence of parallel structures in Kosovo and various pressures that have been hindering the creation of a multi-ethnic society.
Мы считаем, что любые акты насилия, этнической дискриминации или притеснения по этническим мотивам идут вразрез с целью создания многоэтнического Косово и противоречат духу резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. We believe that any acts of violence, any ethnic discrimination or harassment based on ethnic grounds, runs counter to a multi-ethnic Kosovo and is contrary to the spirit of Security Council resolution 1244 (1999).
Этот процесс создания многоэтнического общества нельзя сдержать новыми предложениями, базирующимися на старых идеях раздела, и кантонизации, обеспеченных юридическим прикрытием и преподносимых как демократический процесс, направленный на децентрализацию полномочий. This process of building a multi-ethnic society cannot be held back by new proposals based on old ideas of division and cantonization, provided with legal cover and introduced as a democratic process aimed at decentralizing power.
Вместе с тем неучастие косовских сербов в деятельности краевых Временных органов самоуправления — это свидетельство того, насколько Косово еще далеко от решения главной задачи создания многоэтнического и демократического общества. However, the non-participation by the Kosovo Serbs in the activities of the Provisional Institutions of Self-Government also demonstrates just how far Kosovo remains from completing the main task of creating a multi-ethnic and democratic society.
Мы считаем, что это важный шаг вперед, который будет служить улучшению взаимопонимания и продвижению вперед процесса сосуществования и интеграции всех меньшинств в условиях свободного и многоэтнического демократического общества. We think that this important step forward will serve to improve understanding and to achieve the process of coexistence and integration of all minorities in a free and multi-ethnic democratic society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!