Примеры употребления "многоэтнической" в русском

<>
Для многоэтнической, многоязыковой, исповедующей разные религии Нигерии в настоящий момент угроза распада – самая серьезная после войны-геноцида в Биафре, которую вело предыдущее поколение нигерийцев. Multiethnic, multilingual, multireligious Nigeria is now in greater danger of fragmentation than at any time since the genocidal war in Biafra a generation ago.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. Iran, a multiethnic state whose rulers have struggled to advance national cohesion, is no different.
Республика Казахстан является многоэтническим и многокультурным государством, общество которого насчитывает 130 этнических групп, 45 религиозных конфессий и многочисленные этнокультурные и языковые группы. The Republic of Kazakhstan was a multiethnic and multicultural state, with some 130 ethnic groups, 45 religious confessions and numerous ethnocultural and linguistic groups living within its borders.
призывает государства и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о наиболее эффективных путях оказания практического содействия усилиям в регионе по дальнейшему укреплению демократического многоэтнического общества в интересах всех и оказанию помощи в возвращении перемещенных лиц в соответствующие районы; Calls on States and appropriate international organizations to consider how they can best give practical help to efforts in the region further to strengthen democratic, multiethnic societies in the interests of all and to assist the return of displaced persons in the areas in question;
Эта программа, которая осуществляется как в сельских, так и городских районах с учетом традиционных афганских социальных структур, доказала свою эффективность и помогла укрепить более 2000 многоэтнических общинных организаций и групп, объединенных общим интересом, которые сформировали устойчивые связи с точки зрения примирения, миростроительства, благого управления и реинтеграции беженцев. Operating in both rural and urban environments, in line with traditional Afghan social structures, the programme has successfully established and strengthened over 2,000 multiethnic community-based organizations and interest groups that have formed sustainable linkages in terms of reconciliation, peace-building, good governance and refugee reintegration.
Олимпийские игры успешно транслировались одновременно в обоих образованиях с многоэтнической группой обозревателей в Сиднее. The Olympic games were successfully broadcast simultaneously in both entities with a multi-ethnic commentating team in Sydney.
Вместе с тем усилия Миссии по созданию многоэтнической системы правосудия, являющейся доступной для всех общин, потерпели серьезную неудачу в результате мартовских беспорядков. However, the Mission's efforts to create a multi-ethnic justice system which is accessible to all communities suffered a severe setback as a result of the March riots.
После напряженных усилий по преодолению политических препятствий в июне 2000 года МООНБГ наконец смогла создать первое подразделение новой многоэтнической государственной пограничной службы. After lengthy efforts to overcome political obstruction, in June 2000, UNMIBH finally inaugurated the first unit of the new multi-ethnic State Border Service.
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также играет ключевую роль в этой области путем сближения позиций лидеров общин и профессиональной подготовки сотрудников многоэтнической полицейской службы. The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has also played a key role in the area, bringing community leaders together and training a multi-ethnic police force.
Его выборы неизменно укрепили положение США в качестве страны с подлинными возможностями, страны, чья многокультурная репутация такая же - если не лучше - чем у многоязычной и многоэтнической Индии. His election inevitably enhanced the standing of the US as a land of genuine opportunity, a nation whose multicultural credentials were as great if not better than polyglot and poly-ethnic India.
Касаясь ссылки на негритянское происхождение жителей страны, он хотел бы знать, представляет ли туристическая литература Коста-Рики страну в качестве поликультурной и многоэтнической либо в качестве страны " белых ". Citing a reference to the country's black ancestry, he enquired whether Costa Rica's literature on tourism presented it as a multi-cultural and multi-ethnic or as a “white” country.
Поэтому мы ожидаем, что мандат нового Высокого представителя будет основываться на четком видении, четкой стратегии и четкой концепции того, как поддержать процесс создания устойчивой многоэтнической Боснии и Герцеговины. Therefore, we expect that the mandate of the new High Representative will be based on a clear vision, strategy and concept of how to support the process of building a sustainable multi-ethnic Bosnia and Herzegovina.
Оставшиеся, хотя в некоторых случаях и сложные, шаги должны предприниматься в соответствии с обязательством созидания мирной и подлинно многоэтнической страны, продвигающейся по пути экономического процветания и живущей в согласии со своими соседями. The remaining steps, although in some cases difficult, must be taken in accordance with the commitment to achieve a peaceful and fully multi-ethnic country on its way to economic prosperity and in harmony with its neighbours.
В течение отчетного периода новый мэр приступил к назначению многоэтнической администрации объединенного города, и явное большинство в городском совете и большинство членов общины в целом поддерживают дальнейшие шаги по осуществлению процесса объединения. In the reporting period, the new mayor started appointing a multi-ethnic, unified city administration and there is clear majority support in the City Council and among the community as a whole to press on with the unification process.
Я хочу вновь заявить о нашей поддержке идеи направления в Косово миссии Совета, если это поможет донести до всех косовцев надлежащий сигнал и проложить путь к многоэтнической демократии, утверждение которой в Косово мы определили в качестве нашей цели в резолюции 1244 (1999). I want to reiterate our support for a Council mission to Kosovo, if that will prove helpful in communicating the appropriate message to all Kosovars and in establishing a way forward towards the multi-ethnic democracy established as our goal in resolution 1244 (1999).
Будучи неотъемлемой частью временной администрации Организация Объединенных Наций в Косово, ОБСЕ вносит важный вклад в ее работу, в частности по созданию потенциала и организационного строительства в области демократизации, прав человека, верховенства закона, а также в области основной подготовки и повышения квалификации сотрудников многоэтнической основанной на участии общин Косовской полицейской службы. The OSCE is making an important contribution as an essential part of the United Nations Interim Administration in Kosovo, in particular for capacity- and institution-building in the field of democratization, human rights and the rule of law, as well as in the area of basic and advanced training for a multi-ethnic, community-based Kosovo Police Service.
Несмотря на трудности, с которыми столкнулись Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Специальные международные полицейский силы (СМПС) в усилиях по обеспечению профессиональной подготовки сотрудников полиции и восстановлению судебной системы, они добились ощутимых результатов, особенно в создании многоэтнической государственной пограничной службы и многоэтнических самостоятельных полицейских сил в районе Брчко, а также других успехов. Notwithstanding the difficulties encountered in the professionalization and reconstruction of the police and judiciary system, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the International Police Task Force (IPTF) have achieved tangible results, notably, the inauguration of the multi-ethnic State Border Service and the establishment of the multi-ethnic Brcko district police force, as well as many more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!