Примеры употребления "многонационального" в русском

<>
Распад Советского Союза тоже имел много общего с распадом его многонационального состава. The dissolution of the Soviet Union, too, had much to do with the collapse of its multinational structure.
США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников. The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies.
Все эти инициативы с разными названиями следует воспринимать как составные части одного многонационального мегапроекта, известного как Новый шелковый путь. Think of all these variously labeled and branded initiatives as mere tributaries flowing into a single multinational mega-project known as the New Silk Road.
Целью бомбардировок Югославии, резолюции 1244 Совета Безопасности ООН и временной конституции Косова являлось создание условий для демократического развития многонационального государства. The goal behind the bombing of Yugoslavia, of Security Council resolution 1244 and today's provisional constitutional framework for Kosovo, was the creation of the pre-conditions for the democratic development of a multiethnic society.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз. In short, NATO will become the focus for coordinating and planning the multinational military contribution to our defense against terrorism and other new threats.
Мексика призывает к созданию необходимого, по ее мнению, многонационального фонда, имеющего четкие и всеобъемлющие правила внесения взносов, фонда, который поможет преодолению фрагментарности и неэффективности существующих фондов. Mexico has called for the establishment of what it believes is a necessary multinational fund, with clear and inclusive formulas for contributions, to help overcome the fragmentation and inefficiency of existing funds.
Традиция Грузии как многонационального, толерантного государства, которая ослабла за последние 15 лет, должна быть восстановлена, потому что для самоопределения нам не нужно противопоставлять себя никаким врагам. Georgia's tradition as a multinational, tolerant state, which has been weakened in the last 15 years, must be reinvigorated, because we have no need for enemies against which to define ourselves.
В силу многонационального характера всех этих договоров трудно представить, каким образом они могли бы продолжать в полной мере осуществляться в условиях вооруженного конфликта, если вообще об их осуществлении может идти речь. Given the multinational character of all of these treaties, it is difficult to see how they could continue to operate fully in times of armed conflict, if they continue to operate at all.
Хорватия придает особое значение усилиям Агентства по достижению универсального применения усиленной системы гарантий и по формированию нового международного или многонационального подхода к управлению теми аспектами ядерного топливного цикла, которые влияют на распространение. Croatia attaches special importance to the Agency's efforts to achieve the universal application of a strengthened safeguards system and to develop a new international or multinational approach to managing the proliferation-sensitive aspects of the nuclear fuel cycle.
Одной из основных проблем во всех делах многонационального характера является урегулирование различий или расхождений в применяемых основных и процедурных законах соответствующих стран, при этом проблемы такого порядка, как правило, возникают в делах, связанных с возвращением активов. A major concern in all cases of a multinational nature is the reconciliation of differences or discrepancies in the relevant substantive and procedural laws of the countries involved, and issues of this nature commonly arise in asset recovery cases.
Сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, отвечающие за планирование, разрабатывают концепцию операции для небольшого многонационального морского соединения, которое будет независимым или будет одним из компонентов осуществляемых в настоящее время операций по борьбе с пиратством и будет базироваться неподалеку от побережья Сомали на доступном расстоянии от Могадишо. Planners in the Department of Peacekeeping Operations are developing a concept of operations for a small multinational maritime force, which could be either independent or part of the current anti-piracy operations, and which would be based off the coast of Somalia within an accessible distance of Mogadishu.
Независимо от добровольного или обязательного статуса, многосторонним установкам присуща общая с национальными установками потенциальная слабость, а именно, риск “разрыва” со стороны принимающей страны: например, посредством создания политической чрезвычайной ситуации, высылки многонационального персонала, выхода из ДНЯО (и тем самым прекращения действия своего соглашения о гарантиях) и эксплуатации многосторонней установки без международного контроля. Whether voluntary or compulsory, multilateral facilities share a potential weakness with their national counterparts, namely the risk of the host country “breaking out”: for example, by creating a political emergency, expelling multinational staff, withdrawing from the NPT (and thereby terminating its safeguards agreement), and operating the multilateral facility without international control.
более широкое применение многонациональных инициатив; wider use of multinational initiatives;
Даже после насильственного разделения многонациональной Югославии, ни один из государств-преемников не может претендовать на полную однородность. Even after the violent dismemberment of multiethnic Yugoslavia, none of the successor states can claim to be wholly homogeneous.
Индия, США, Индонезия, Бразилия - всё это многонациональные страны. India, the United States, Indonesia, Brazil - all of them are multiracial.
Тип II: Превращение существующих национальных установок в многонациональные Type II: Conversion of existing national facilities to multinational ones
В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства. More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity.
Сосредоточатся на обеспечении порядка в таки многонациональных районах как Брикстон. Will focus on the policing of multiracial areas like Brixton.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук. Equally dramatic would be any attempt by the Kurds to forcibly change the demographic balance of the multiethnic city of Kirkuk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!