Примеры употребления "much more" в английском с переводом "значительно более"

<>
From this stance, Germany is in a much more difficult position than the USA. С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
Leonard has a video of the robots working together, though, and it’s much more convincing. Однако у Леонард имеется запись, на которой можно увидеть, как роботы работают вместе, и это значительно более убедительно.
If this is so critical, do we not need it funded, organized, supported in much more structured ways? Если это так критически важно, действительно ли нам не нужно это финансировать, организовывать , поддерживать значительно более структурированным образом?
The military-plus-security budget soared by more than 2% of GNP, while tax revenues fell by much more. Бюджет «оборона плюс безопасность» превысил 2% от ВНП, в то время как поступления от налогов уменьшились на значительно более крупную сумму.
And the explanations they would give as to why you do what you do would become much more plausible and predictive. И тогда полученные нами объяснения того, почему вы делаете то, что вы делаете, стали бы значительно более правдоподобными и более точными по своим прогнозам.
I think we should see a much more attractive dividend yield and P/E before a true change in trend emerges. Я думаю, мы должны увидеть значительно более привлекательные дивидендный доход и P/E, прежде чем случится действительно настоящее изменение тренда.
The solution to European economies’ woes seems clear: a set of reforms that encourages more vigorous and much more inclusive growth patterns. Решение экономических проблем Европы представляется очевидным: нужна серия реформ, которые будут стимулировать переход к более энергичным и значительно более инклюзивным моделям роста.
Italy has recently developed a much more integrated approach to key areas causing pollution, as reported in earlier answers relating to energy, transport and agriculture. Италия недавно начала применять значительно более комплексный подход к ключевым факторам, вызывающим загрязнение, о чем уже сообщалось в ответах на предыдущие вопросы, касающихся энергетики, транспорта и сельского хозяйства.
To deal with disasters more effectively, countries must find the will to create an environment in which a much more developed private insurance industry can flourish. Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
Nevertheless, for the alert company there always was and continued to be the opportunity to process these first-step products into much more complicated and higher-priced ones. Однако для компаний, занимающихся поиском новых технологий, всегда была и остается возможность перерабатывать продукты первого этапа в значительно более сложную и дорогостоящую продукцию.
Since that period the amount of capital ready to exploit any opportunity in foreign exchange markets has multiplied, which would make any comparable situation today much more dangerous. С этого времени объем капитала, который может использовать любую возможность изменения курса обмена валют, значительно увеличился, что делает повторение подобной ситуации значительно более опасной.
However, the Dutch data that have been compiled for 1981 and 1991 were of a much more limited character than the set of tables of the 2001 Census. Однако скомпилированные Нидерландами данные за 1981 и 1991 годы носили значительно более ограниченный характер, чем данные в наборе таблиц переписи 2001 года.
Cases involving the selling of organs by individuals in poor regions of the world for illegal transplantations are much more common than cases involving trafficking by organized criminal groups. Случаи продажи органов частными лицами из бедных районов мира для целей незаконных трансплантаций значительно более распространены по сравнению со случаями незаконного оборота с участием организованных преступных групп.
Furthermore, the influence the ISA system has on the driver and vehicle is much more limited than with, for example, automatic cruise control (ACC) or an electronic stability package (ESP). Кроме того, воздействие системы ИСА на водителя и транспортное средство имеет значительно более ограниченный характер, чем, например, воздействие системы автоматического регулирования скорости движения (АРС) или системы электронного контроля за устойчивостью транспортного средства (ЕСП).
Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo, international action was taken much more decisively. Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
At the local level, the diversity is much more pronounced with master plans, community plans, area structure plans and planning briefs being examples of different planning documents approved in various jurisdictions across the region (UNECE 2002b). На местном уровне наблюдается значительно более пестрая ситуация, в подтверждение чего в качестве примеров различных плановых документов, утверждаемых в различных юрисдикциях по региону, можно привести генеральные планы, общинные планы, структурные районные планы и сводные планы (UNECE 2002b).
A UNU study4 draws special attention to the pernicious effects of war and civil conflict in poor countries which cause much more profound and long-lasting damage to taxation, revenue raising and fiscal management than usually recognized. В одном из исследований УООН4 обращается особое внимание на пагубные последствия войн и гражданских конфликтов в бедных странах: они причиняют значительно более серьезный и долговременный ущерб системе налогообложения, формирования казны и управления финансами, чем это обычно признается.
Red Cross and Red Crescent Societies were at work on aspects of the Durban Declaration and the Programme of Action everywhere in the world and reported a need for much more proactive engagement at the national and local levels. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца проводят работу по различным аспектам Дурбанской декларации и Программы действий во всех районах мира и отмечают необходимость обеспечения значительно более активного участия в этой деятельности на национальном и местном уровнях.
To prevent a disorderly outcome in the eurozone, today’s fiscal austerity should be much more gradual, a growth compact should complement the EU’s new fiscal compact, and a fiscal union with debt mutualization (Eurobonds) should be implemented. Для предотвращения неупорядоченного развала еврозоны сегодняшняя политика жесткой экономии бюджетных средств должна стать значительно более постепенной, а новые финансовые соглашения ЕС должны быть дополнены соглашением о росте; также должен быть образован финансовый союз и проведена долговая реконструкция (выпуск евроооблигаций).
The nuclearization of these not-always-stable states threatens to make the regional conflicts of the twenty-first century much more dangerous, and will also substantially increase the risk that nuclear weapons eventually end up in the hands of terrorists. Приобретение ядерного оружия этими не всегда стабильными государствами грозит сделать конфликты двадцать первого столетия значительно более опасными, а также существенно увеличивает риск того, что ядерное оружие, в конце концов, попадет в руки террористов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!