Примеры употребления "moves" в английском с переводом "отходить"

<>
It is when Judah’s article moves past the political analysis, which I think he gets largely right, and into policy prescription that he errs. Именно в этом месте своей статьи Джуда отходит в сторону от политического анализа, который, на мой взгляд, в целом соответствует действительности, и углубляется в политические предписания, в которых он допускает ошибки.
And, whereas the Basel standards continue to refer extensively to credit ratings as the basis for assessing the creditworthiness of borrowers, the Dodd-Frank Act in the US moves away from reliance on ratings. И, в то время как стандарты Базель по-прежнему широко относятся к кредитным рейтингам в качестве основы для оценки кредитоспособности заемщиков, то Американский Закон Додда-Франка отходит от опоры на рейтинги.
Move farther away and try again. Отойдите подальше и повторите попытку.
Nicholas, please move away from the criminal. Николас, пожалуйста, отойди от преступницы.
Move away from it and come back to it. Отойди и вернись обратно.
We're going to move back to the blue line. Отходим назад к голубой линии.
Colonel Sherwood had moved away to take the call privately. Полковник Шервуд отошел в сторону и разговор был приватным.
Reality is so complex, we need to move away from dogma. Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
Move away from the girl and get your hands above your head. Отойдите от девушки и поднимите руки над головой.
Come on, move on back, I'm gonna hit it over your head. Давай, отходи, я хочу запустить мяч тебе над головой.
With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past. После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция).
Given the need for China to move away from manufacturing, this is not altogether bad news. Учитывая необходимость Китая отойти от производства, это не так уж плохо.
Many of America’s big banks moved out of the “lending” business and into the “moving business.” Большое количество американских банков отошло от выдачи кредитов и перешло к так называемому “маневренному” бизнесу.
In the last few decades, social policy in most Western European countries has moved away from redistribution. В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it. Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
Many of America’s big banks moved out of the “lending” business and into the “moving business.” Большое количество американских банков отошло от выдачи кредитов и перешло к так называемому “маневренному” бизнесу.
With such a paradigm, central banks could move away from negative interest rates and large-scale asset purchases. С такой концепцией центральные банки смогут отойти от практики отрицательных процентных ставок и крупномасштабной скупки активов.
Indeed, some of the street demonstrations leave no doubt that many people are moving away from religion altogether. Действительно, некоторые уличные демонстрации не оставляют сомнения в том, что многие люди вовсе отходят от религии.
Put your hands in the air and move away from the table, or I'm going to shoot you! Поднимите руки и отойдите от стола, или я выстрелю в вас!
With this design, we're moving away from a multi-master replication model to a single-master replication model. При этом мы отходим от модели репликации с несколькими источниками к модели репликации с одним главным сервером.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!