Примеры употребления "modifying" в английском с переводом "видоизменять"

<>
Man modifying man (and man's environment) is contained in man. В каждом человеке заложена способность видоизменять человека (и окружающую его среду).
Much of the discussion advanced the notions that FOSS promoted digital inclusion and provided a good foundation for an ICT software industry, as future programmers could learn from the best source code, by freely inspecting it, modifying it and including it in their own work. В ходе обсуждений многие эксперты высказали мнение о том, что ФОСС стимулирует развитие цифрового общества и служит хорошим фундаментом для индустрии программного обеспечения ИКТ, поскольку будущие программисты могут осваивать наилучшие исходные коды, свободно изучая, видоизменяя и используя их в своей деятельности.
He said that for the time being there had been no suggestion of doing away with or modifying the Inland Transport Committee, but that the proposals were aimed in particular at giving greater importance to policy dialogue (rather than technical discussion) and the implementation of standards or conventions (rather than their development or updating). Он указал, что на настоящий момент не предлагается упразднять или видоизменять Комитет по внутреннему транспорту, однако имеющиеся предложения предусматривают, в частности, придание большего значения дискуссиям политического (а не технического) характера и применению стандартов или конвенций (а не их разработке или обновлению).
That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя.
Today's global war against terrorism permits this approach to be modified to create new divisions. Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения.
This is a steel drum here that has been modified, and that's what happens when you put Africa in a piano. Это стальной барабан, который несколько видоизменен, и это именно то, что происходит, если добавить Африку в фортепиано.
My own field, chemistry, plays a primordial role in our ability to act upon natural phenomena, to modify them, and to invent new expressions of them. Моя собственная научная область, химия, играет первоначальную роль в нашей способности работать над естественными феноменами, видоизменять их и создавать их новые формы.
In some cases, no special general measures were introduced and in others those measures were later modified in the light of experiences and changes in the situation. В одних случаях не принималось никаких специальных общих мер, а в других такие меры были затем видоизменены с учетом полученного опыта и изменения ситуации.
80 per cent to be distributed according to the UNDP pro rata share of TRAC-1 resources, slightly modified to incorporate gender equality in addition to poverty; 80 процентов распределяется в зависимости от пропорциональной доли ресурсов ПРООН по схеме ПРОФ-1, которая несколько видоизменена для учета факторов равенства полов и нищеты;
NEDC denominates the European passenger car test cycle, TRIAS denominates the Japanese type approval test cycle that is a modified version of the ECE Regulation No. 40. NEDC играет ведущую роль в Европейском цикле испытаний легковых автомобилей, ТRIAS играет ведущую роль в отношении применяемого в Японии цикла испытаний с целью утверждения по типу конструкции, представляющего собой видоизмененный вариант Правил ЕЭК № 40.
As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage. Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади.
Although it would of course be difficult to modify all the relevant texts, it was currently generally accepted that a more correct translation of human rights would be “droits de la personne humaine”. Хотя видоизменить все соответствующие тексты было бы, безусловно, тяжело, тем не менее теперь принято считать, что более точным переводом прав человека было бы “droits de l'homme”.
The Working Group may wish to specify the articles concerned as listed above in paragraph 7 of draft article 47 ter or to modify the reference to “tender” in the various relevant provisions. Рабочая группа, возможно, пожелает указать вышеперечисленные соответствующие статьи в пункте 7 проекта статьи 47 тер или видоизменить ссылку на " тендерные заявки " в различных соответствующих положениях.
Some Parties express their concern over effective facilitation of regional coordination, considering that the former facilitation units of the secretariat have been modified, and that the work plan does not identify region-specific expectations. Некоторые Стороны Конвенции выражают беспокойство по поводу эффективности содействия координации действий на региональном уровне, учитывая тот факт, что структуры прежних групп содействия секретариата были видоизменены и что в плане работы не указаны ожидания в отношении конкретных регионов.
In addition, existing funding and application procedures could be modified with a view to render them more flexible so that broader chemicals management objectives could fall within the scope of activities eligible for funding. Кроме того, можно было бы видоизменить существующие процедуры финансирования и подачи заявок с целью придания им более гибкого характера для обеспечения возможности отнесения более общих целей регулирования химических веществ к сфере охвата деятельности, отвечающей критериям финансирования.
In response to expressions of concern, the Programme had recently been modified to require a specific, detailed contract between the employer and the caregiver and to increase flexibility regarding interruptions in the caregiver's employment. В связи с высказанными сомнениями данная программа недавно была видоизменена и теперь предусматривает заключение развернутого, подробного контракта между работодателем и ухаживающим лицом и бoльшую гибкость в отношении перерывов в работе такого лица.
In February 2005, however, the Office of Foreign Assets Control modified the interpretation of “payment of cash in advance” and required United States exporters to receive cash payment from Cuban importers before the goods are shipped from United States ports. Однако в феврале 2005 года Управление по контролю за иностранными активами видоизменило толкование принципа «предоплата наличными» и стало требовать от экспортеров Соединенных Штатов получение оплаты наличными от кубинских импортеров до отправки товаров из американских портов.
On the issue of the complainant's departure from Iran, the State party submits that the complainant modified his account of events, firstly claiming that his father organized the departure with a smuggler and then that he himself contacted the smuggler. Что касается вопроса об отъезде заявителя из Ирана, то государство-участник указывает, что заявитель видоизменил свою версию событий: вначале он утверждал, что его отъезд с контрабандистом организовал ему его отец, а затем,- что сам вступил в контакт с контрабандистом.
Substantive servicing of meetings: meeting of signatories to the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (16); meetings of the Parties to the Convention (6); Working Group on Genetically Modified Organisms (18); Working Group of the Parties to the Convention (18); основное обслуживание заседаний: заседания Сторон, подписавших Протокол о реестрах выбросов и переносов загрязнителей (16); совещания сторон Конвенции (6); заседания Рабочей группы по генетически видоизмененным организмам (18); заседания Рабочей группы Сторон Конвенции (18);
Significant importance was given to the need for UNICEF to continue to emphasize raising regular resources through specific strategies, and to ensure that modified recovery rates did not provide a greater incentive for mobilizing other resources at the expense of regular resources. В особой степени была подчеркнута необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и впредь уделял особое внимание мобилизации регулярных ресурсов с помощью конкретных стратегий и обеспечивал, чтобы видоизмененные показатели восстановления не выступали в качестве более активного стимула мобилизации прочих ресурсов в ущерб регулярным ресурсам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!