Примеры употребления "modern wars" в английском

<>
Increasingly, modern wars are no longer confrontations between regular armies, but more like street and urban warfare fought by civilian rebels and uniformed soldiers — citizens of the same country — or local conflicts raging among civilian factions. Современные войны все чаще и чаще являются не конфронтацией между регулярными армиями, а больше напоминают уличные или городские бои, которые ведут повстанцы из числа гражданского населения и одетые в форму солдаты — выходцы из той же страны — или местные конфликты между гражданскими группировками.
Modern civil wars are horrific. Современные гражданские войны ужасны.
in all prolonged modern industrial wars, everybody loses. во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все.
Angell's argument was simple: in all prolonged modern industrial wars, everybody loses. Аргумент Энджелла был прост: во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все.
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. В наше время из-за международных споров мы прошли через две мировые войны.
This is the cornerstone of modern freedom, painfully won in the wake of the wars of religion. Это краеугольный камень современной свободы, мучительно завоеванной в ходе религиозных войн.
And this is very normal now, of modern day conflict, because they're easy to bring into wars. И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Потому что их легко втянуть в войну.
The question is this: Will twenty-first-century Asia resemble Europe – the dominant region of much of modern history – during the first half of the twentieth century, when it experienced two wars of unprecedented cost and destruction, or the second half, when tensions with the Soviet Union were effectively managed and Western Europe experienced unprecedented peace and prosperity? Вопрос в следующем: Азия двадцать первого века будет напоминать Европу – доминирующий регион современной истории – первой половины двадцатого века, когда она прошла через две войны невиданных потерь и разрушений, или второй половины века, когда натянутость отношений с Советским Союзом была эффективно устранена, а Западная Европа приобрела небывалое спокойствие и процветание?
Since the second half of the nineteenth century, the period during which the modern norms of humanitarian law were formulated, to the present time, the world has witnessed, through successive wars and armed conflicts, both international and internal, the growing seriousness of such conflicts, their devastating impact on civilian populations and the increasingly critical and urgent need to find a remedy to this great evil and the pain and injustice produced by it. Со второй половины XIX века, когда началась разработка современных норм гуманитарного права, до настоящего времени мир был свидетелем — в течение многочисленных войн и международных конфликтов, как международных, так и внутренних, — возрастания тяжести таких конфликтов, их катастрофических последствий для гражданского населения и все более острой и насущной необходимости найти способы борьбы с этим величайшим злом, а также со страданиями и несправедливостью, которые оно порождает.
The United States has lost two asymmetric wars in modern times: one against the Vietcong in Vietnam, and another against terrorist groups in the Middle East. Соединенные Штаты проиграли в наше время две асимметричные войны: одну против Вьетконга во Вьетнаме, а вторую – против террористических группировок на Ближнем Востоке.
The Comprehensive Peace Agreement (CPA) that was reached in 2005 between mostly Christian southern Sudan and the country’s Muslim North, ended one of the bloodiest civil wars in modern times. Всеобъемлющее мирное соглашение (CPA), которое было достигнуто в 2005 году между в основном христианским южным Суданом и мусульманским севером страны, положило конец одной из самых кровавых гражданских войн современности.
In the scarcity-plagued economy the major industrial nations have been experiencing for the first time (except during major wars) in modern times, manufacturing capacity can be increased only gradually; hence, it may be years before cutthroat price competition will occur again. Экономика ведущих индустриально развитых стран впервые за всю современную историю (исключая военное время) начала испытывать острую нехватку ресурсов. В таких условиях производственные мощности можно наращивать только постепенно. Следовательно, могут пройти годы после появления нового продукта, прежде чем начнется удушающая ценовая конкуренция.
After the end of WWI and the old order – “Die Welt von Gestern” – the Baltic region saw bloody revolutions, terrible civil wars, fascism, communism, genocide, occupations, oppression, terrorism, deportations – you name it, in our part of the world we have indeed had our share of all the horrors of the modern history. После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - “Die Welt von Gestern” – прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. В этой части света на нашу долю действительно достались все ужасы современной истории.
Of course, soccer wars are rare (indeed, I can't think of another example), but the notion that international sporting competitions inevitably inspire warm fraternity - an idea advanced by Baron de Coubertin, founder of the modern Olympic games - is a romantic fiction. Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией.
There are many modern buildings around here. Здесь вокруг много современных зданий.
I have never believed in wars. Я никогда не верил в войны.
Modern music is familiar to him. Ему знакома современная музыка.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
His house is very modern. У него очень современный дом.
The constant border wars between England and Scotland came to an end. Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!