Примеры употребления "нового" в русском

<>
Усовершенствования нового процесса регистрации поставщиков Enhancements to the new vendor registration process
Запах нового порошка меня раздражает. Powder fresh scent makes me chafe.
Он заложил основы для создания нового современного государства в братском Кувейте, которое способно добиваться прогресса. He laid the foundations for a new, modern State that could achieve progress in the brotherly country of Kuwait.
В этом нет ничего нового. There is nothing novel about this.
Требование Китая о создании нового денежного порядка создаёт условия для возобновления усилий по избежанию международного дисбаланса, послужившего коренной причиной текущего кризиса. The demand for a different monetary order, as advocated by China, sets the stage for a renewed effort to avoid the international imbalances which were at the root of this crisis.
Я бы хотел показать вам клип самого нового проекта. I'd just like to show a clip from a most recent project.
Новые альянсы для нового века New Alliances for a New Century
Сырая нефть достигает нового 6-летнего минимума Crude oil hits fresh 6-year low
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения. One modern politician, in particular, has been effective in placing nervousness about energy supply at the center of a new political vision.
Я работаю над персонажами моего нового графического романа. I'm designing robot characters for my next graphic novel.
Было бы контрпродуктивно, если бы мы, лихорадочно и поспешно стремясь внедрить в жизнь правосудие переходного периода, спровоцировали возобновления конфликта, нового насилия и новых страданий. It would be counter-productive for us if, in our haste and impatience to pursue transitional justice, we were to cause a return to conflict, renewed violence and suffering.
То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени. The same is true for the most recent eurozone member, Estonia, whose rigorous wage restraint ensured competitiveness in the single market in a short period of time.
Добавление нового почтового ящика оборудования Add a new equipment mailbox
Стэнтон, нам нужно больше времени для нового удара. Stanton, we need some time off of fresh slice.
Своего апогея преследования достигли в XVI —XVII веках и практически полностью относились к раннему периоду Нового времени. Its heyday was in the Sixteenth and Seventeenth Centuries and was an almost exclusively early Modern affair.
Мы будем пристально наблюдать за развитием нового происходящего в настоящее время палестинского эксперимента в области совместного существования. We shall be keeping a close watch on the evolution of the novel, ongoing Palestinian experiment in cohabitation.
Никто не станет отрицать, что без надлежащего уровня финансирования, лидерства и людского капитала постконфликтные общества не смогли бы легко избежать сползания в бездну нового насилия. There is no denying that, without the requisite levels of funding, leadership and human capital, post-conflict societies cannot easily escape from a relapse into renewed violence.
Кажется, что между двумя последними эпизодами – беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года – мало общего. The two most recent episodes – the rioting and arson in French cities last autumn and the successful student campaign earlier this year against a new law governing young labor-market entrants – seem to have little in common.
Снимок экрана: выбор нового содержимого Screenshot of new content selections
GBPUSD достигает нового минимума, поскольку данные по заработной плате разочаровывают GBPUSD makes fresh low as wage data disappoints
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!