Примеры употребления "modern view" в английском

<>
China's modern view of foreigners and their intentions is necessarily refracted through the prism of such history. Отношение к иностранцам и их намерениям в современном Китае преломляется через призму такой истории.
The better idea is a modern view of religion and its place in society and politics – a model based on respect and equality among people of different faiths. Лучшая идея заключается в современном взгляде на религию и ее место в обществе и политике – модель, основанная на уважении и равенстве людей разных вероисповеданий.
As a result of such pressure, Taiwan has become the most isolated country in modern history, which is all the more glaring in view of its economic and political success. В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов.
In modern English that would mean it's a sin to come to any view of who you should talk to dependent on their business card. Говоря современным языком, это значит: грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке.
The Working Party on Intermodal Transport and Logistics (WP.24) (Transport Division) has started to consider the impact of modern transport chains and logistics on transport demand and modal split with a view to allowing Governments to develop efficient intermodal transport policies and regulations taking account of safety and security issues. Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике (WP.24) (Отдел транспорта) начала рассматривать воздействие современных транспортных цепочек и логистики на спрос на перевозки и распределение перевозок по видам транспорта с целью позволить правительствам разработать эффективные политику и положения в области интермодальных перевозок с учетом вопросов безопасности и охраны на транспорте.
If more modern or more developed aluminium alloys are used, this disadvantage is again offset to a large extent so that, even from a purely economic point of view, no serious objection can be raised to applying the adequate equivalence formula (alternative formula) proposed. Однако в случае использования более современных или совершенных алюминиевых сплавов этот недостаток вновь в значительной мере компенсируется, так что даже с чисто экономической точки зрения нет никаких серьезных аргументов против применения предлагаемой (альтернативной) формулы расчета адекватной толщины стенок.
In discussions on the works "of one of the most controversial modern writers", according to the critic Sergei Chuprinin, the dialog for the most part is guided by how participants understand the word "literature", how they view the present and future not only of our literature, but also of our life. В дискуссиях о произведениях "одного из самых спорных современных писателей", по словам критика Сергея Чупринина, речь по большей части ведется о том, что ее участники понимают под словом "литература", каким видят настоящее и будущее не только нашей словесности, но и жизни.
Second, regardless of whether modern macroeconomists attribute our current difficulties to causes that are "patently unrealistic" or simply confess ignorance, why do they have such a different view than we economic historians do? Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы "явно нереальным" причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики?
Add the ability to compare product details side by side and provide an enhanced product details view on any Modern point-of-sale device Добавление возможности сравнить сведения о продукте и отобразить расширенное представление сведений о продукте на любом устройстве Modern POS.
It does not offer an alternative view of the modern world other than the implicit claim that modernity is neither necessary nor desirable. Оно не предлагает альтернативного взгляда на современный мир, за исключением утверждаемой в неявной форме идеи о том, что современность не является ни необходимой, ни желательной.
In view of the modern power of information, they must think carefully about the legal ramifications of the FBI's demand. Учитывая сегодняшнюю мощную силу информации, они обязаны тщательно обдумать юридические последствия запроса ФБР.
You can compare product details side by side and provide an enhanced product details view on any Modern POS device. Можно сравнить сведения о продукте и отобразить расширенное представление сведений о продукте на любом устройстве Modern POS.
To advise on the endeavours exerted by member countries with a view to acquiring modern technology and support such endeavours with regional and international expertise, with particular reference to information and communications technology, biotechnology and new materials technology; оказывать консультативную поддержку усилиям стран-членов по приобретению современных технологий и содействовать таким усилиям, опираясь на региональные и международные опыт и знания, с уделением особого внимания информационным и коммуникационным технологиям, биотехнологии и технологиям производства и применения новых материалов;
That view belongs to a school of modern macroeconomics that assumes rational expectations and perfectly functioning markets. Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
The organizations had participated fully in the development and validation processes of the new standard and were of the view that it could be a solid modern underpinning of the pay and benefits system. Организации принимали всестороннее участие в процессах разработки и проверки нового Эталона и придерживались мнения о том, что он может стать прочной современной основой системы вознаграждения, пособий и льгот.
With respect to the scope of work, it was suggested that Working Group VI should consider covering, in addition to goods (including inventory), certain types of intangible assets, such as trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights, in view of their economic importance for modern financing practices. Что касается сферы проводимой работы, то было высказано мнение о том, что Рабочей группе VI следует рассмотреть возможность охвата- в дополнение к товарам (включая инвентарные запасы)- некоторых видов нематериальных активов, таких, как торговая дебиторская задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, с учетом их экономической значимости для современной практики финансирования.
In this regard, Tunisia pointed to the World Solidarity Fund, proposed by Tunisia in 1999 and established by the United Nations, which in its view constitutes a realistic means of addressing the challenges of modern times and is in keeping with the Millennium Development Goals. В этой связи Тунис привлек внимание к Всемирному фонду солидарности, который Тунис предложил создать в 1999 году и который был создан Организацией Объединенных Наций; в этом он видит реалистичный подход к решению проблем современности, который согласуется с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия;
Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times. Принцип равенства женщин и мужчин закреплен в Конституции, и в настоящее время проводится серьезная реформа гражданского, торгового и уголовного права, направленная на реализацию принципа равенства и приведение законов в соответствие с требованиями современности.
The view was expressed that such contractual flexibility was in contradiction with modern transport conventions such as the COTIF and the CMNI, that it introduced an element of uncertainty in the mandatory liability regime of the draft instrument, and that it might even open some possibility of manipulation of the moment when the liability began and ended. Было выражено мнение о том, что такая договорная гибкость противоречит современным транспортным конвенциям, таким как КМЖП и КПГВ, что она привносит элемент неопределенности в императивный режим ответственности, предусматриваемый проектом документа, и что она может даже создать некоторые возможности для манипулирования в вопросе о том, когда начинается и когда заканчивается период ответственности.
contrary to the conventional Kemalist view of the One and Indivisible Turkish Nation, Davutoglu referred to what everyone has known since modern Turkey was created: в отличие от обычной кемалистской позиции единой и неделимой турецкой нации, Давутоглу упомянул о том, что каждый знает со времен образования современной Турции:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!