Примеры употребления "military co-operation" в английском

<>
It is not difficult to see how European military co-operation outside NATO's framework has profound implications for the Atlantic partnership. Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства.
Military co-operation is quietly under way. Без привлечения к себе особого внимания полным ходом идет развитие сотрудничества в военной области.
The UK Government signed an agreement with France at St. Malo which provides for military co-operation between the two countries "inside and outside" NATO. Правительство Объединенного Королевства подписало в Ст. Мало соглашение с Францией, которое обеспечивает военную кооперацию между двумя странами «в рамках и за рамками» НАТО.
They adjusted to a situation characterized by a continued de facto political split between the Gaza Strip and the West Bank, the isolation of Gaza and the Israeli military operation “cast lead” in December 2008 and January 2009. Они смогли адаптироваться к ситуации, характеризующейся продолжающимся де-факто политическим расколом между сектором Газа и Западным берегом, изоляцией сектора Газа и израильской военной операцией «Литой свинец», которая проводилась с декабря 2008 года по январь 2009 года.
In accordance with the provisions of Security Council resolution 1778 (2007), I attach the first six-monthly report on the activities of the European Union military operation in Chad and the Central African Republic. В соответствии с положениями резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности прилагаю к настоящему письму первый шестимесячный доклад о ходе военной операции Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике.
After Palestinian civilians were killed and a number of houses demolished during an Israeli military operation in a Rafah refugee camp, the Council held a public meeting on 19 May 2004 and adopted resolution 1544 (2004), in which it called on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, particularly the obligation not to undertake demolitions. После убийства мирных палестинцев и разрушения ряда домов в ходе военной операции, проведенной Израилем в лагере беженцев Рафах, Совет провел 19 мая 2004 года открытое заседание и принял резолюцию 1544 (2004), в которой он призвал Израиль уважать свои обязательства по международному гуманитарному праву, в частности обязательство не предпринимать действия по разрушению домов.
Particularly contentious is the ongoing military operation in Wana district in the Northern Areas, which the Pakistani army has entered for the first time ever. Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
No large street protests against the military operation in South Waziristan have been reported from anywhere in Pakistan. Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
I should also like to draw the attention of members to photocopies of a letter dated 21 April 2009 from the Secretary-General to the President of the Security Council, transmitting the two reports on the activities of the European Union military operation in the Republic of Chad and the Central African Republic, which will be issued as a document of the Security Council under the symbol S/2009/214. Я хотел бы также обратить внимание членов Совета на фотокопии письма Генерального секретаря от 21 апреля 2009 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающего два доклада о деятельности в рамках военной операции Европейского союза в Республике Чад и в Центральноафриканской Республике, которое будет опубликовано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2009/214.
On 4 January, the Minister for Foreign Affairs of Israel stated clearly and unequivocally that “the intensive diplomatic activity of the last few days aims to alleviate the pressure for a ceasefire and to allow time for continuing the military operation”. 4 января министр иностранных дел Израиля четко и недвусмысленно заявила, что «интенсивная дипломатическая работа в течение последних нескольких дней была направлена на то, чтобы смягчить давление в отношении прекращения огня и чтобы получить время для продолжения военной операции».
In addition, the disruptions in the provision of basic social services in Anjouan island preceding the military operation of March 2008 had had an impact on humanitarian conditions, requiring targeted and emergency interventions. Кроме того, перебои в оказании основных социальных услуг на острове Анжуан, предшествовавшие военной операции в марте 2008 года, негативно отразились на гуманитарной ситуации и потребовали адресного и срочного вмешательства.
I visited Chad for a second time to look at the humanitarian situation and response, particularly in the light of the deployment of the European Union military operation (EUFOR) and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) and the transition to MINURCAT II. Это была моя вторая поездка в Чад, и ее цель состояла в изучении гуманитарной ситуации и необходимых мер реагирования, особенно в свете развертывания военной операции Европейского союза (СЕС) и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) и перехода к МИНУРКАТ II.
We urge the withdrawal of all Israeli forces from Gaza, reiterate that Gaza will be an integral part of the Palestinian State and express the hope that the peace process will be revived despite the damage that it will undoubtedly sustain through the ongoing military operation. Мы настоятельно призываем к выводу всех израильских сил из Газы, повторяем, что Газа будет неотъемлемой частью палестинского государства, и выражаем надежду на возобновление мирного процесса, несмотря на тот ущерб, который, безусловно, наносит ему продолжающаяся военная операция.
Powell enumerated four conditions that must be satisfied in order to succeed in a military operation. Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной.
Four months after France’s military operation successfully expelled occupying forces from northern Mali, most French troops and equipment are headed home. Через четыре месяца после того, как в ходе французской военной операции оккупанты были успешно изгнаны из северного Мали, большая часть французских войск и техники отправились домой.
Recognizing that the massive ongoing Israeli military operation in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the occupied Gaza Strip, has caused grave violations of the human rights of the Palestinian civilians therein, exacerbated the severe humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory and undermined international efforts towards achieving a just and lasting peace in the region, признавая, что продолжающиеся масштабные военные операции Израиля на оккупированной палестинской территории, в частности в оккупированном секторе Газа, привели к грубым нарушениям прав человека проживающего там палестинского гражданского населения, усугубили острый гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории и подорвали международные усилия, направленные на установление справедливого и прочного мира в этом регионе;
The Mission recommends that the General Assembly should establish an escrow fund to be used to pay adequate compensation to Palestinians who have suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to Israel during the December-January military operation and actions in connection with it, and that the Government of Israel should pay the required amounts into such fund. Миссия рекомендует Генеральной Ассамблее создать целевой депозитный фонд и использовать его средства для выплаты адекватной компенсации палестинцам, которым были причинены убытки или ущерб в результате противозаконных действий Израиля в ходе военной операции в декабре-январе и связанных с ней действий, а правительству Израиля- вносить в этот фонд требуемые суммы.
On 13 January 2004, during a large-scale IDF military operation in Tulkarem refugee camp, IDF troops forcibly requisitioned the UNRWA compound and held some 200 women and children there for almost 36 hours. 13 января 2004 года в ходе крупной военной операции ИДФ в лагере беженцев в Тулькарме солдаты ИДФ насильственно захватили комплекс БАПОР и около 36 часов удерживали там примерно 200 женщин и детей.
A dam burst near the town of Bitterfeld in southeast Germany, resulting in the evacuation of 16 000 people, and the emergency was heightened by the flooding of the adjacent chemical complex, where a military operation was launched to stop chemicals flowing into the River Mulde (BBC, 2002c). Прорыв дамбы около города Биттерфельд на юго-востоке Германии привел к необходимости эвакуации 16 000 жителей, при этом чрезвычайную ситуацию усугубило подтопление прилегающей территории химического комбината, где была развернута военная операция в целях предупреждения смыва химических веществ в реку Мюльде (ВВС, 2002с).
Under the 1999 Defense Authorization Act, the President could grant a waiver of informed consent concerning the administration of investigational new drugs to members of the armed forces in connection with their participation in a specific military operation in the event that obtaining such consent was infeasible, contrary to the best interests of the serviceman concerned or not in the interests of national security. В соответствии с законом о военном бюджете 1999 года президент может отменять требование осознанного согласия при использовании подлежащих проверке новых лекарственных препаратов в связи с участием военнослужащих в конкретной военной операции в том случае, если получение такого согласия является практически невозможным, противоречит интересам соответствующих военнослужащих или не отвечает интересам национальной безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!