Примеры употребления "middle pressure catalytic reforming process" в английском

<>
Amend the beginning of the second indent to read: " The operational marks in 6.2.1.7.2 shall be the middle grouping and the test pressure (e) shall be immediately … ". Изменить начало второго подпункта, выделенного тире, следующим образом: " эксплуатационные маркировочные знаки, предусмотренные в пункте 6.2.1.7.2, должны находиться в средней группе, и непосредственно перед величиной испытательного давления (е) должна указываться … ".
In the second indent, amend the beginning to read: " The operational marks in 6.2.5.8.2 shall be the middle grouping and the test pressure (f) shall be immediately … ". Изменить начало второго подпункта, выделенного тире, следующим образом: " эксплуатационные маркировочные знаки, предусмотренные в пункте 6.2.5.8.2, должны находиться в средней группе, и непосредственно перед величиной испытательного давления (f) должна указываться … ".
The winds of change will blow once again through the Middle East, which remains threatened by both religious fundamentalism and foreign pressure. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
In countries like the US, where the middle class has reaped few of the benefits of globalization in the last quarter-century, trade policy will be under severe pressure to provide some redress. Избранный президентом Барак Обама сделал затруднительное положение среднего класса принципиальным пунктом своей предвыборной кампании.
The European Union reiterates its intention to contribute actively to the work of the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005. Европейский союз подтверждает свое намерение активно содействовать работе «четверки» в целях скорейшего возобновления мирного процесса для достижения прогресса в усилиях по обеспечению всеобъемлющего урегулирования на основе плана «дорожная карта», соответствующих резолюцией Совета Безопасности и обязательств, взятых в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году.
As a member of the International Quartet, the EU is deeply engaged at diplomatic level in the Middle East Peace Process and the moment an agreement is reached between the Israelis and Palestinians we will be ready to help implement it on the ground. У нас уже есть миссия на Западном берегу реки Иордан, которая занимается оказанием помощи в создании палестинской гражданской полиции и системы уголовного правосудия.
Now the intrigue is to fill the capacity for the return trips to China, presenting Europe with a new way to access the booming Chinese middle class in the process. Теперь необходимо заполнить поезда, которые возвращаются из Китая. Это предоставляет Европе новую возможность для получения доступа к быстро развивающемуся китайскому среднему классу.
Because China has been competing with India for access to Burma's natural resources, India also needs to be actively included in efforts to pressure the Burmese regime, a process that the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) might effectively coordinate. Поскольку Китай соперничает с Индией за доступ к природным ресурсам Бирмы, Индия также должна принимать активное участие в попытке оказать давление на бирманский режим, процесс, который могла бы эффективно координировать Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Though the North’s nuclear test created pressure to revise the trust-building process, I made it clear that I would stay the course. Хотя ядерное испытание Северной Кореи создало напряжение в ходе пересмотра процесса построения доверительных отношений, я прояснила, что я его, конечно, продолжу.
N2O emissions from nitric acid production are still unabated (although catalytic converters are expected soon),; process process-related CO2 from cement has increased or decreased mainly due in response to changes in production volume, since technological abatement of emissions abatement is difficult. Ничего пока не сделано для уменьшения объема выбросов N2О при производстве азотной кислоты (хотя вскоре ожидается появление каталитических нейтрализаторов); колебания выбросов СО2 при производстве цемента связаны главным образом с изменениями в объемах производства, поскольку добиться сокращения выбросов технологическим путем весьма сложно.
The Middle East, as we know, is immersed in a process of revolution and upheaval that has been immensely complicated by Islamism and its extremist offshoots. Средний Восток, как мы знаем, погружен в процесс революций и переворотов, который был сильно отягощен Исламизмом и его экстремистскими ответвлениями.
More recently, my team and I developed a new low-cost system for delivering “bubble CPAP” (continuous positive airway pressure), which keeps air flowing during the process of treating severe pneumonia. Совсем недавно, моя команда и я разработали новую недорогую систему для применения аппарата “bubble CPAP” (постоянного положительного давления в дыхательных путях), который удерживает воздух, поступающий в процессе лечения тяжелой пневмонии.
These seals are made by applying heat and pressure to the materials in a highly controlled process. Эти герметичные покрытия создаются под строгим контролем и под воздействием высокой температуры и давления.
Despite some notable successes, such as the aircraft manufacturer Embraer in Brazil and salmon farming in Chile, governments largely picked losers – not least because political pressure, not firms’ competitive potential, drove the selection process. Несмотря на отдельные заметные успехи, например, авиастроительная компания Embraer в Бразилии и лососевые фермы в Чили, власти, как правило, отбирали слабые отрасли, в том числе потому, что процесс отбора мотивировался политическим давлением, а конкурентным потенциалом фирм.
Meanwhile, I appeal to Member States to maintain pressure on all relevant parties to ensure that the repatriation process gets under way without further delay. Между тем я призываю государства-члены не ослаблять нажима на все соответствующие стороны для обеспечения начала осуществления процесса репатриации без дальнейших задержек.
To call upon the international community also to honour its commitment to uphold and salvage the Darfur Peace Agreement and bring pressure to bear upon all the armed rebel groups to renew the peace process as soon as possible, and to desist from any action that might threaten the unity, security, stability and territorial integrity of the Sudan; обратиться с призывом к международному сообществу также выполнить его обязательства по обеспечению соблюдения и сохранения Дарфурского мирного соглашения и оказанию давления на все вооруженные повстанческие группировки в целях скорейшего возобновления мирного процесса и отказа от любых действий, которые могут поставить под угрозу единство, безопасность, стабильность и территориальную целостность Судана;
This dynamic is currently being fostered by the persistence of these platforms in certain extreme right-wing parties, particularly at regional and local levels, and it is being strengthened by certain media and political parties that exploit the fears that have arisen both from the current migratory pressure and from the identity crisis facing Italian society as a result of the process of ethnic and religious multiculturalization. Это явление в настоящее время подпитывается распространением этих идей среди отдельных крайне правых политических партий, в частности на районном и местном уровнях, и подкрепляется использованием отдельными средствами массовой информации и политическими партиями страха перед нынешним миграционным давлением и кризисом идентичности, обусловленным процессом формирования этнической и религиозной многокультурности, перед которым стоит итальянское общество.
The Heads of State or Government recognised the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of Member States and stressed that there should be no undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which would jeopardise the efficiency and credibility of the Agency. Главы государств и правительств признали, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом для целей контроля за выполнением соответствующих обязательств государствами-членами в отношении гарантий, и подчеркнули, что в своей деятельности, особенно в рамках процесса контроля, Агентство не должно подвергаться необоснованному давлению или вмешательству, что поставило бы под угрозу эффективность его деятельности и подорвало бы доверие к нему.
The Ministers recognised the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of Member States and stressed that there should be no undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which would jeopardise the efficiency and credibility of the Agency. Министры признали, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом для целей контроля за выполнением соответствующих обязательств государствами-членами в отношении гарантий, и подчеркнули, что в своей деятельности, особенно в рамках процесса контроля, Агентство не должно подвергаться необоснованному давлению или вмешательству, что поставило бы под угрозу эффективность его деятельности и подорвало бы доверие к нему.
“Even though we have no equation for the origin of life, we think you need liquid water, the elements needed for life [organic molecules], some energy source [like Earth gets from the sun’s radiation], some sort of catalytic surface [where all those pieces can interact and kickstart a biological process], and then you need time.” «У нас нет уравнения для жизни, но есть предположения. Нужны жидкая вода, необходимые для жизни элементы (органические молекулы), источник энергии (вроде той, что Земля получает от солнечной радиации), каталитическая поверхность (где все это может взаимодействовать) и время».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!