Примеры употребления "message of peace" в английском

<>
Asher Hasan's message of peace from Pakistan Послание мира от Ашер Хасана из Пакистана.
Indeed, through dialogue, we can effectively strengthen our civil and social contracts by promoting the message of peace and dignity shared by various religious identities while rejecting, at the same time, distorted uses of religion. Именно диалог может помочь нам эффективно подкрепить наши гражданские и социальные обязательства, распространяя призыв к миру и уважению достоинства, который характерен для различных верований, и одновременно отвергая использование религии в отнюдь не благих целях.
The Dalai Lama's message of peace, love, and reconciliation has found adherents among Hollywood movie stars, pony-tailed hippies, Irish rock musicians, and Indian politicians. Послание мира, любви и примирения Далай-ламы нашло отклик среди голливудских кинозвезд, длинноволосых хиппи, ирландских рок-музыкантов и индийских политиков.
Mr. Yañez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): At the outset, like preceding delegations, I wish to pay profound tribute to the lasting memory of His Holiness Pope John Paul II, whose message of peace to the world still rings in this Hall. Г-н Яньес Барнуэво (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего, как и предыдущие делегаты, я хотел бы почтить память Его Святейшества Папы Иоанна Павла II, чьи призывы к миру во всем мире до сих пор звучат в этом зале.
Until the final moments of his long and rich life, Pope John Paul II did not hesitate to travel to all regions of the world to bring in person his message of peace and fraternity. До последних секунд своей долгой и насыщенной жизни папа Иоанн Павел II без колебаний выезжал во все регионы мира, с тем чтобы лично донести до людей свое послание мира и братства.
It was essential for the Commission to see first-hand what was happening in the country and establish contacts with the population, so as to ensure that its message of peace and national reconciliation was heard and understood and that Burundians knew they were not alone. Для Комиссии было очень важно увидеть собственными глазами то, что происходит в стране, и установить контакты с населением в целях обеспечения того, чтобы ее призыв к миру и национальному примирению был услышан и понят и чтобы бурундийский народ знал, что он не одинок.
But Sesame Street has a loftier agenda, finding partners in the developing world - including Saudi Arabia, South Africa, and Pakistan - to bring the fuzzy little creatures, with their message of peace and tolerance, to local audiences. Но "Улица Сезам" имеет и более возвышенную цель, находя партнеров в развивающихся странах - включая Саудовскую Аравию, Южную Африку и Пакистан - которые показывают этих пушистых маленьких существ, с их посланием мира и терпимости, местной аудитории.
The message that I bring the Assembly from Benin is a message of peace, which our people are experiencing, and a message of the preservation of peace in all its aspects, in keeping with the Charter of our Organization and with the Millennium Declaration, in which we pledged to build for future generations a world free from fear, hunger and ignorance. Послание, которое я передаю Ассамблее от имени Бенина, — это послание мира, в условиях которого живет сейчас народ Бенина, послание о сохранении мира во всех его аспектах в соответствии с Уставом нашей Организации и Декларацией тысячелетия, в которой мы торжественно обещали построить для будущих поколений мир, свободный от страха, голода и невежества.
Our Minister for Foreign Affairs has just taken part in the Arusha summit on Burundi, in order to thank former President Nelson Mandela for the important recent progress made in the Arusha process, to make my country's contribution to the peace-building efforts in our neighbouring country, and to deliver an important message of peace and reconciliation to the brotherly people of Burundi, who are still suffering the consequences of upheaval in the region. Наш министр иностранных дел только что принимал участие в Арушском саммите по Бурунди, для того чтобы поблагодарить бывшего президента Нельсона Манделу за недавно достигнутый в арушском процессе значительный прогресс, внести вклад моей страны в усилия по строительству мира в соседней с нами стране и донести до братского народа Бурунди, который по-прежнему страдает от последствий беспорядков в регионе, важное послание мира и примирения.
Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation. Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению.
On March 21, at a mass rally attended by almost one million people in the southeastern Turkish city of Diyarbakir, Ocalan delivered a message of peace from his prison cell. 21 марта на массовом митинге в юго-восточном турецком городе Диярбакыр, который посетил почти один миллион человек, Оджалан выступил с речью о мире из своей тюремной камеры.
The Commission especially thanks the Artists for Peace for their laudable efforts in communicating the message of peace and tolerance to the youth of Sierra Leone through their music; Комиссия особенно признательна организации «Художники за мир» за ее похвальные усилия, призванные донести до сьерра-леонской молодежи в музыкальной форме лозунг мира и терпимости;
The Department played a major role in building bridges between the peoples of the world and communicating the Organization's message of peace and friendship based on understanding, unity, respect for differences and the rejection of confrontation. Департаменту принадлежит важная роль в установлении контактов между народами мира и донесении им посланий Организации об установлении мира и дружбы на основе взаимопонимания, единства, уважений различий и отказа от конфронтации.
Delegates undertake, further, during the forthcoming parliamentary break in September 2002, to organize on-the-spot visits to bring this message of peace, unity and national reconciliation to the Burundian people, who are now in distress, in order to arouse and sustain their hopes of seeing the war come to an end at last; участники сессии обязуются также во время следующих парламентских каникул в сентябре 2002 года организовать выход в массы с целью донести до бурундийского народа, находящегося сегодня в бедственном положении, послание о мире, единстве и национальном примирении, с тем чтобы возродить и поддержать у него надежду на окончание войны;
The message of peace and reconciliation originating in this draft resolution will give us, I am sure, hope and vision towards our common goals. Тема мира и примирения, звучащая в данном проекте резолюции, безусловно, вселяет в нас надежду и открывает перспективу достижения наших общих целей.
It’s a message of peace and solidarity. — Его главный смысл — мир и солидарность.
If the Stop Loss or Take Profit level is too close to the current price at opening of a position, the message of "Invalid S/L or T/P" will appear. Если при открытии позиции уровни ордеров Стоп Лосс и Тейк Профит были слишком близко к текущей цене, появится сообщение "Неверный S/L или T/P".
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations? Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений?
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!