Примеры употребления "посланием мира" в русском

<>
Но "Улица Сезам" имеет и более возвышенную цель, находя партнеров в развивающихся странах - включая Саудовскую Аравию, Южную Африку и Пакистан - которые показывают этих пушистых маленьких существ, с их посланием мира и терпимости, местной аудитории. But Sesame Street has a loftier agenda, finding partners in the developing world - including Saudi Arabia, South Africa, and Pakistan - to bring the fuzzy little creatures, with their message of peace and tolerance, to local audiences.
Форум напомнил участникам, что для проживания в городах необходимо планирование и обмен, а также послужил посланием для устранения недостатков преобладающих в большинстве стран мира. The forum reminded participants that livable cities require planning – a message at odds with prevailing attitudes in much of the world.
Это обязательство является ясным сигналом и четким посланием в адрес ядерных держав в отношении того, чтобы обеспечить установление мира и безопасности на всей планете. This commitment simultaneously is sending a clear signal and a clear message to the nuclear Powers to ensure the advent of a world of peace and security for all.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Нецензурная надпись на полосках костюма очевидно была тем посланием, которое Макгрегор хотел передать всем сомневающимся в его способности отколоть самый громкий номер в истории спорта. McGregor made a statement with his flashy and profane suit. Take a look at the pinstripes in the jacket. This has apparently been the message McGregor has had for anyone who doubts his ability to pull off what would be the biggest upset in sports history.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
Оформление рекламы: изображение и текст с посланием для вашей аудитории. Ad creative: The ad image and text that shares your message to your audience.
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей. This bias is reinforced by the marketing message of pharmaceutical companies to physicians, which has emphasized research on delayed diagnosis and under-recognition of bipolar disorder, possibly sensitizing clinicians accordingly.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии: The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis:
Лондон — один из самых больших городов мира. London is among the world's largest cities.
В том же духе, в подходе Саркози к Европе существует несоответствие между посланием и вестником, между осторожной дипломатией, необходимой для создания нового консенсуса внутри Европейской Комиссии и в отношениях с такими странами, как Ирландия, и довольно авторитарным стилем президента. In the same vein, there is a mismatch in Sarkozy's approach to Europe between the message and the messenger, between careful diplomacy needed to create a new consensus within the European Commission and with countries like Ireland, and president's rather authoritarian style.
Английский - это только один из 2 700 с лишним языков современного мира. English is just one of over 2,700 languages in the world today.
В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться. In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable.
Хочешь мира - готовься к войне. If you wish for peace, prepare for war.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам: President Mahmoud Ahmedinejad's recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message:
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура-Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура-Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных. Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
Это является самым главным посланием для каждого, включая атеистов, которое надо взять из христианской истории о Рождестве. That is the most important message for everyone, atheists included, to take from the Christian story of Christmas.
Париж в каком-то смысле центр мира. Paris is the center of the world, in a way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!