Примеры употребления "men's skin care product" в английском

<>
They put dead men's skin on me. На мне кожа мертвых людей.
At home, in the context of marital intimacy, Victoria's Secret, elegant fashion, and skin care lotions abounded. В домах, в контексте брачной близости, была изящная мода Victoria's Secret и в больших количествах имелись лосьоны для кожи.
If there's two things I love in this world, it's produce and skin care. Если есть две вещи, которые я люблю больше всего на свете, это продукты и уход за лицом.
But Brenda, not being phased by stuff like that, took a look at her challenge and came up with a not-so-obvious solution: create a business that produces skin care products from honey. Но Бренда не сильно задумывалась о таких вещах. Взглянула на свою задачу и пришла к довольно нестандартному решению: создать бизнес по производству продукции по уходу за кожей из меда.
On the other hand, one court has found that a seller violated article 35 (2) (b) when it delivered skin care products that did not maintain specified levels of vitamin A throughout their shelf life. С другой стороны, один суд счел, что продавец нарушил положения подпункта (b) пункта 2 статьи 35 тем, что он поставил товар для ухода за кожей, который не обеспечивал конкретные уровни содержания витамина А на период его хранения30.
Training Salon Management and Aroma Therapy: basic techniques for skin and hair care. (12 women). курс по управлению косметическим салоном и ароматерапии: основные методы ухода за кожей и волосами (12 женщин);
In the United States, we provide interest-based advertising based on a limited number of standard, non-sensitive health-related interest categories, including allergies, arthritis, cholesterol, cold and flu, diabetes, gastrointestinal health, headache / migraine, healthy eating, healthy heart, men’s health, oral health, osteoporosis, skin health, sleep, and vision / eye care. В Соединенных Штатах Америки мы предоставляем целевую рекламу, основанную на ограниченном числе стандартных, не нарушающих конфиденциальности категорий, относящихся к охране здоровья, среди которых аллергии, артрит, холестерин, простуда и грипп, диабет, гастроэнтерология, головные боли / мигрень, здоровое питание, здоровое сердце, мужское здоровье, стоматология, остеопороз, кожные болезни, сон и зрение / уход за глазами.
And by behaviors, I can mean things like criminal behavior, or voting behavior, or health care behavior, like smoking, or vaccination, or product adoption, or other kinds of behaviors that relate to interpersonal influence. Под поведением я понимаю такие вещи, как преступное поведение, поведение при голосовании, или заботе о здоровье: вроде курения или вакцинации, или восприятие каких-то товаров, или другие типы поведения, связанные с влиянием людей друг на друга.
They care about availability, so the big risk for them is not having product at all. Они заботятся о наличие [товаров], так что для них наибольший риск в том, что продукт совсем исчезнет.
Failure to properly set up, use, and care for your Device can increase the risk of serious injury, death, property damage, or damage to the product or related accessories. Несоблюдение инструкций и неправильная настройка, использование и обслуживание Устройства увеличивают риск получения тяжелых травм или гибели, а также могут привести к повреждению продукта или аксессуаров.
Environmental services, energy services, the myriad of green jobs, they're all pointing to a very different kind of economy which isn't just about products, but is using distributed networks, and it's founded above all on care, on relationships, on what people do to other people, often one to one, rather than simply selling them a product. Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей, и такая экономика основана прежде всего на заботе, на отношениях, на том что люди делают для других людей, зачастую один для одного, а не на том, чтобы просто продать им товар.
While the SNA measures some types of unpaid work such as work in family businesses and activities such as collection of firewood and water, it does not count activities such as cooking, doing laundry and cleaning; the care of children, the elderly, the sick and people with disabilities; or volunteer activities, in calculations of gross domestic product (GDP). Хотя СНС предусматривает количественную оценку некоторых видов неоплачиваемой работы, таких как работа на семейном предприятии и различные виды деятельности, например заготовка дров и обеспечение водой, она не учитывает при расчете валового внутреннего продукта (ВВП) такие виды работы, как приготовление пищи, стирка и уборка; уход за детьми, пожилыми, больными и инвалидами; и добровольная работа.
In 2002 the Royal Government of Bhutan launched the National Breast Feeding Policy which increase men's responsibility in child care by increasing the paternity leave from one day to 14 days and provides one hour flexible breast feeding time for lactating mothers. В 2002 году королевское правительство Бутана провозгласило общенациональную политику в области грудного вскармливания, которая повышает ответственность мужчин за уход за новорожденными, увеличивая продолжительность отпуска по уходу за детьми с одного до 14 дней и предоставляя кормящим матерям один свободный от работы час в день для кормления грудью.
Develop training curricula for teacher training colleges, social work programmes and nursing programmes to encourage men's involvement in HIV/AIDS care and support activities in both the formal and the informal health sector; разработать учебные программы для преподавателей учебных колледжей, программы социальной работы и программы подготовки младшего медицинского персонала в целях привлечения мужчин к мероприятиям по предоставлению ухода и поддержки лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, как в формальном, так и в неформальном секторах здравоохранения;
And that skin pigmentation itself was a product of evolution. А также того, что пигментация кожи сама по себе является продуктом эволюции.
The agreed conclusions on the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, adopted by the Commission at its fifty-first session, in 2007, urged Governments to take measures to increase men's responsibility for home-based care in order to address the disproportionate burden borne by women and girls in caring for the chronically ill. В согласованных выводах об искоренении всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, принятых Комиссией на ее пятьдесят первой сессии в 2007 году, содержался настоятельный призыв к правительствам принять меры по повышению ответственности мужчин за оказываемый на дому уход, чтобы облегчить несоразмерное бремя, которое несут женщины и девочки по уходу за хронически больными.
The project, which targeted young fathers, fathers to-be, families with children as well as employers and employees, sought to identify obstacles impeding active fatherhood; promote men's involvement in family life and child care; develop good practice in companies for reconciliation of work and family life; and change gender stereotypes. Цель этого проекта, ориентированного на молодых отцов, будущих отцов, семьи с детьми, а также на работодателей и наемных работников, заключалась в том, чтобы выявить препятствия для активного отцовства, расширить участие мужчин в семейной жизни и уходе за детьми, внедрить в компаниях практические механизмы для успешного совмещения профессиональной деятельности и семейной жизни, а также изменить гендерные стереотипы.
The outline for this year's “Men and Women in Kazakhstan” also includes indicators of men's and women's contributions to gross domestic product and social indicators on childbirth and childcare benefits. В текущем году в программу сборника «Женщины и мужчины Казахстана» дополнительно включены показатели по вкладу женщин и мужчин в валовой внутренний продукт, социальные показатели по пособиям на рождение и уходу за детьми.
The mass media, particularly the radio and television, will increase the coverage of gender issues, thus helping to alter social perceptions of gender issues and raise the men's sense of responsibility in domestic works and taking care of the children. Средства массовой информации, особенно радио и телевидение, будут расширять освещение гендерных вопросов, содействуя таким образом изменению восприятия гендерных проблем в обществе и повышению у мужчин чувства ответственности за выполнение домашней работы и воспитание детей.
This issue had some prominence in the context of return to Afghanistan, where UNHCR and its implementing partners worked successfully during 2003 to establish 119 shuras or community councils, which amongst other things helped bring about a visible change in women's and men's attitudes to gender issues, including domestic violence and access to health care. Данный вопрос приобрел особую актуальность в контексте возвращения беженцев в Афганистан, где УВКБ и его учреждения-исполнители на протяжении 2003 года вели успешную работу в целях создания 119 шур, или общинных советов, которые, в частности, помогли ощутимо изменить отношение женщин и мужчин к гендерной проблематике, включая бытовое насилие и доступ к медицинским услугам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!