Примеры употребления "member country" в английском

<>
Meets every two years, alternately in a HQ location (Geneva or Rome) and a member country. Комиссия проводит свои сессии раз в два года поочередно в штаб-квартире (Женева или Рим) и в одной из стран-членов.
The G-20 countries have recently adopted comprehensive guidelines for quality apprenticeships; each member country should adopt the most appropriate strategy within this broad framework. Страны "Большой двадцатки" недавно приняли всесторонние рекомендации для обеспечения качества наставничества, каждая из стран-участниц должна принять наиболее подходящую стратегию в рамках этой обширной деятельности.
Refugees must register in the member country where they enter, but the Greek government cannot process the cases. Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это.
From that moment on, however, the ECB took on the political role of guaranteeing not only the survival of the euro, but also the continued inclusion of every EMU member country. Тем менее, именно с этого момента ЕЦБ взял на себя политическую роль, гарантируя не только выживание евро, но и сохранение членства в EMU всех его стран-участниц.
2% of EU citizens - more than 10 million people - reside in a Union member country other than their native one. 2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной.
The professional competence requirement is demonstrated by passing a compulsory written examination, which may be supplemented by an oral examination, organised by the Authority or Body designated for this purpose by the Member country. Требование в отношении профессиональной компетентности должно быть выполнено посредством успешной сдачи обязательного письменного экзамена, которое может быть дополнено устным экзаменом, проводимым органом или учреждением, назначенным для этой цели страной-участницей.
One of the Union's fundamental principles is that there should be freedom to move from one member country to another. Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
That’s pretty low when compared to the euro zone, where national debt for the average member country represents 80% of GDP (even though the region’s Stability and Growth Pact deems it should not be higher than 60%). Это довольно низкий уровень по сравнению с Еврозоной, где средний национальный долг стран-участниц составляет 80% внутреннего валового продукта (и это невзирая на предусмотренные «Пактом о стабильности и росте в регионе» (Stability and Growth Pact) предельные 60%).
The goal is to support policies that are good for each member country - but also for other countries - through dialogue and persuasion. Целью является поддержание политики, которая хороша не только для каждой из стран-членов, но и для других стран, посредством диалога и убеждения.
They include seminars, workshops and round tables usually organized by one member country jointly with the TEM Project Central Office in accordance with the annual programme of work, often in collaboration with one or more non-TEM institutions or consultants. Они включают семинары, рабочие совещания и заседания " за круглым столом ", которые обычно организуются одной из стран-участниц совместно с Центральным управлением проекта ТЕА в соответствии с ежегодной программой работы, причем зачастую в сотрудничестве с одной или несколькими организациями, не участвующими в ТЕА, или с консультантами.
The quotas for each member country have already been agreed, so there would be no need for further complex and time-consuming negotiations. Для всех стран-членов МВФ размер новых квот уже согласован, поэтому дополнительные сложные, требующие времени переговоры не понадобятся.
No NATO member country would wish ill to Ukrainians, and all of the alliance’s governments would welcome increasing security in Eastern Europe. Ни одна страна-член НАТО не желает ничего плохого украинцам, и все правительства стран Альянса одобрительно относятся к укреплению безопасности в Восточной Европе.
Indeed, it is bizarre that the capital of an EU member country is divided by a dead zone patrolled for decades by United Nations peacekeeping troops. В самом деле, это странно, что столица страны-члена ЕС разделена мертвой зоной, которую в течение десятилетий патрулируют миротворческие силы Организации Объединенных Наций.
FAO, for its part, has a European Forestry Commission (EFC) which meets every two years, alternately in an HQ location (Geneva or Rome) and a Member Country. ФАО, со своей стороны, имеет в своей структуре Европейскую лесную комиссию (ЕЛК), которая проводит свои сессии раз в два года поочередно в одной из штаб-квартир (Женева или Рим) и в одной из стран-членов.
According to this, a standard country profile would take 35 weeks from the official request of the member country to the publication and dissemination of the report. Согласно этой процедуре, стандартный обзор по стране занимает 35 недель с момента поступления официального запроса страны-члена до публикации и распространения доклада об оценке.
Germany is the largest EU member country in terms of population and GDP; so, to some extent, it does make sense for it to take the lead. Германия – это крупнейшая страна-член Евросоюза, с точки зрения населения и ВВП; так что, в некоторой степени, имеет смысл, что она возглавляет нынешний процесс по кризису беженцев.
Because these funds are not issued or controlled by any member country or local government, eurozone members and Chinese local governments cannot relieve their debt problems through devaluation. Потому что эти фонды не создаются и не контролируются какой-нибудь страной-членом или региональным правительством, члены еврозоны и китайские региональные власти не могут решить свои долговые проблемы при помощи девальвации.
Ultimately, it is the Fund’s interaction with each member country that is most crucial to the work of identifying economic vulnerabilities and ensuring long-term, stable growth. В конечном счете именно сотрудничество Фонда с каждой страной-членом представляет наибольшую важность для работы по выявлению слабых мест в экономике и обеспечению долгосрочного стабильного роста.
We enjoy the explicit and enthusiastic support of our allies and other friendly countries, including every ASEAN member country and the United States, Australia, India, the United Kingdom, and France, among others. Мы наслаждаемся явной и горячей поддержкой наших союзников и других дружественных стран, в том числе со стороны всех стран-членов группы АСЕАН, а также США, Австралии, Индии, Великобритании, Франции и многих других.
If a member country is already party to a rescheduling plan and has accumulated further arrears since signing the debt-rescheduling agreement, it may request a revision of the agreement to include the new arrears. Если страна-член уже использует план пересмотра сроков погашения задолженности и накопила дополнительную задолженность после подписания соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности, она может просить о пересмотре соглашения с целью включения в него новой задолженности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!