Примеры употребления "means" в английском

<>
Each cell and battery is equipped with an effective means of preventing external short circuits; каждый элемент и каждая батарея должны быть оснащены эффективным средством предотвращения внешних коротких замыканий;
Boston is by no means exceptional. Бостон ни в коем случае не является исключением.
But smart power is by no means limited to the US. Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
But what the future will bring is by no means predetermined. Однако то, что произойдет в будущем, никоим образом не предопределено.
There is strong evidence that the prevailing means of transport shape land-use patterns. Имеются веские доказательства того, что превалирующие виды транспорта формируют характер землепользования.
Mr. Kowalski, by all means. Мистер Ковальски, любой ценой.
Hazardous characteristic H13: Capable, by any means, after disposal, of yielding another material Опасное свойство Н13: Вещества, способные каким-либо образом после удаления образовывать другие материалы
Tensions have continued however in the National Transitional Legislative Assembly, stemming from the suspension, on 14 March 2005, of the Speaker, his Deputy and the Chairpersons of the Ways and Means Committee and the Rules and Orders Committee for administrative and financial malpractice. Вместе с тем в Национальном переходном законодательном собрании сохраняется напряженность, вызванная объявленным 14 марта 2005 года временным отстранением от должности спикера, его заместителя и председателей Бюджетного комитета и Комитета по нормативным актам и распоряжениям за административные и финансовые злоупотребления.
Language is not just a means of communication. Язык - это не только средство общения.
This additional means of distribution, along with an expanded production and editing team at Headquarters, made possible through cooperation with other departments, now enables UNifeed to deliver news items throughout the day, as they become available. Это дополнительное средство распространения, наряду с расширенной группой составителей и корректоров в Центральных учреждениях, ставшей возможной благодаря сотрудничеству с другими департаментами, позволяет сейчас UNifeed доставлять информационные сообщения в течение всего дня, по мере их поступления.
It is the primary means by which States resolve conflicts among competing claimants to a debtor's property. Оно является основным средством, с помощью которого государства разрешают споры между конкурирующими заявителями требований в отношении имущества должника.
The Fed’s dilemma results form the long lag that occurs before monetary policy takes effect – nine months or so – which means that the Fed must front-load its action before it gets to see what the Treasury does. Причина таится в примерно девятимесячной задержке, с которой монетарная политика начинает приносить плоды; именно по этой причине ФРС должна предпринимать меры, не дожидаясь ответной реакции со стороны Казначейства.
In addition taking account of the historic use of force under the banner of diplomatic protection, it was essential to maintain the first part of the opening clause of article 2 which read “the threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection” somewhere in the draft, as it was a significant element in the development of customary international law on diplomatic protection. Кроме того, учитывая имеющиеся в истории примеры применения силы под предлогом дипломатической защиты, важно сохранить в том или ином месте проекта первую часть вступительной фразы статьи 2, согласно которой " угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты ", поскольку это положение является важным элементом в развитии обычного международного права в области дипломатической защиты.
It brings different languages and cultures into contact and brings human beings together, becoming a means of communication and exchange of such essential values as tolerance and perseverance. Он объединяет людей разных культур, говорящих на разных языках, превращаясь в средство коммуникации и обмена такими основными ценностями, как терпимость и упорство.
Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
Mr. Trepelkov (Senior Economic Affairs Officer, Division for Public Economics and Public Administration, Department of Economic and Social Affairs) introduced the report of the Secretary-General on unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries, which had been prepared pursuant to General Assembly resolution 54/200. Г-н Трепелков (старший сотрудник по экономическим вопросам, Отдел государственной экономики и государственного управления, Департамент по экономическим и социальным вопросам) вносит на рассмотрение доклад Генерального секретаря об односторонних экономических мерах как средстве политического и экономического принуждения развивающихся стран, подготовленный во исполнение резолюции 54/200 Генеральной Ассамблеи.
Fighting terrorism is such an end but even then war is rarely an effective means. Борьба с терроризмом как раз такой случай, однако даже против терроризма война редко бывает эффективным средством.
Astronomy is by no means a new science. Астрономия — ни в коем случае не новая наука.
The law is undeniably complex, and by no means without shortcomings. Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Yet Sharon’s untimely departure has by no means reversed the fundamental political and strategic shifts that he initiated. Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!