Примеры употребления "mass exchanging process" в английском

<>
Engaging stakeholders provides a way of exchanging knowledge and information to improve the spatial planning process. Привлечение заинтересованных сторон способствует обмену знаниями и информацией с целью улучшения процесса территориально-пространственного планирования.
The procuring entity shall ensure that its use of any method of communication for publishing, exchanging or storing information or documents or holding a meeting during the procurement process: Закупающая организация обеспечивает, чтобы использование ею любого метода связи для опубликования и хранения информации или документов или обмена ими или проведения собрания в ходе процесса закупок:
The mass transfer process automatically divides the assets into groups for processing. В процессе массового перемещения основные средства автоматически разделяются на группы для обработки.
If the time zone that is set for the legal entity differs from the time zone where the benefit was created, the mass benefit expiration process might result in some dates being off by one calendar day. Если часовой пояс, установленный для юридического лица, отличается от часового пояса, в котором была создана льгота, процесс прекращения срока действия льготы с массовой регистрацией может привести к тому, что некоторые даты сместятся на один календарный день.
The movement's libertarian message is now regularly subverted by anti-Muslim paranoia and contradicted by activism supporting such initiatives as the mass round-up, without due process, of undocumented immigrants in Arizona. Теперь движение борцов за свободы в своих посланиях регулярно опускается до антимусульманской паранойи и противоречит себе же, активно поддерживая такие инициативы, как массовые облавы, без надлежащей правовой процедуры, на нелегальных эмигрантов в Аризоне.
Bush invaded Iraq ostensibly to remove Saddam Hussein's capacity to use weapons of mass destruction and, in the process, to change the regime. Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим.
My country's commitment to the objectives of the Convention stems from its conviction that the total elimination of weapons of mass destruction remains the priority of a disarmament process that must mean general and complete disarmament, bearing in mind the exceptional threat to international peace and security posed by this category of weapons, which strike indiscriminately and with unparalleled destructive power. Приверженность нашей страны целям этой Конвенции обусловлена нашей убежденностью в том, что полное избавление от оружия массового уничтожения представляет собой главную задачу процесса разоружения, направленного на всеобщее и окончательное избавление человечества от такого оружия, с учетом той огромной угрозы международному миру и безопасности, которую несет данный вид оружия, обладающий неизбирательным действием и беспрецедентной разрушительной силой.
Mass balances can be used to estimate the emissions from a facility, process or technological unit. Материальные балансы могут использоваться для оценки выбросов, сбросов и образования отходов от производственного объекта, процесса или технологического подразделения.
South Africa remains convinced that the proliferation of capabilities to develop missiles able to deliver weapons of mass destruction can only be effectively addressed through a multilateral process that would allow for active and substantive participation by all States. Южная Африка по-прежнему убеждена в том, что распространение возможностей для разработки ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, может быть эффективно рассмотрено только в рамках многостороннего процесса при активном и субстантивном участии всех государств.
During the year, the Working Group wrote to the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, and to the Administrator of the Coalition Provisional Authority in Iraq, Paul Bremer, to express the Group's deep concern that evidence, such as mass graves and official documentation, related to past disappearances could be in the process of being destroyed. В течение года Рабочая группа в письменном виде обращалась к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану и Администратору Коалиционной временной администрации в Ираке Полу Бремеру, с тем чтобы выразить глубокую обеспокоенность Группы в связи с вероятностью уничтожения таких доказательств, как массовые захоронения и официальная документация, связанные с имевшими место исчезновениями.
One of those interests is its security, which can be guaranteed only by the establishment of a region free of weapons of mass destruction in the Middle East and turning the Mediterranean Sea into a sea of peace and cooperation, in this year in which we are celebrating the tenth anniversary of the Barcelona Process. Один из них состоит в его безопасности, которая может быть гарантирована только путем создания на Ближнем Востоке района, свободного от ядерного оружия массового уничтожения, и превращения Средиземного моря в море мира и сотрудничества в этом году, когда мы отмечаем десятую годовщину начала барселонского процесса.
Given the violent suppression of last September's mass demonstrations (the "Saffron Revolution") led by Burma's Buddhist monks, and the constant repression in the country, it is not surprising that the military junta tries to shroud its despotic tendencies in pseudo-democratic measures such as the sham electoral process of the referendum. Учитывая жестокое подавление массовых демонстраций в сентябре прошлого года ("Шафрановая Революция") во главе с Буддистскими монахами Бирмы и постоянные репрессии в стране, не удивительно, что военная хунта пытается скрыть свои деспотические тенденции под псевдодемократическими мерами, такими как притворный избирательный процесс референдума.
The process of mass valuation has been prepared very carefully. Процесс массовой оценки стоимости земли готовился очень тщательно.
You can use the process for a mass update to change all assets that require the new depreciation convention. Можно использовать процесс массового обновления, чтобы внести изменения для всех активов, которым требуется новое соглашение по амортизации
We may be in the process of causing mass extinctions the likes of which the planet has not seen since an asteroid crashed into earth 65 million years ago. Вполне возможно, что в настоящее время наши действия ведут к массовому вымиранию животных, подобного которому планета не видела с тех пор, как на Землю 65 миллионов лет тому назад упал астероид.
When the process is complete, review the Mass benefit expiration results form to verify that all changes have been made. После завершения процесса просмотрите форму Результаты прекращения срока действия льготы с массовой регистрацией, чтобы проверить правильность всех внесенных изменений.
My delegation, like others, followed attentively the Council meeting held on 7 March and noted the degree of progress made in the process of inspections for weapons of mass destruction in Iraq, as stated in the reports presented by Mr. Blix and Mr. ElBaradei. Так же, как и другие делегации, наша делегация внимательно следила за ходом состоявшегося 7 марта заседания Совета и отметила тот факт, что согласно докладам г-на Бликса и г-на эль-Барадея в ходе инспекционного процесса, направленного на ликвидацию оружия массового уничтожения в Ираке, был достигнут некоторый прогресс.
There is no doubt that every effort must be made to preserve international peace and security, strengthen the process of non-proliferation of arms of mass destruction and secure Iraq's full cooperation with the United Nations. Не может быть сомнений в необходимости приложения всех усилий в целях сохранения международного мира и безопасности, укрепления процесса нераспространения оружия массового уничтожения и обеспечения всестороннего сотрудничества Ирака с Организацией Объединенных Наций.
The quantity of organic solvents or their quantity in preparations purchased that are used as input into the process in the time frame over which the mass balance is being calculated. Количество органических растворителей или их количество в закупаемых компонентах, которые использованы в качестве расходуемого материала в данном процессе в течение периода, за который рассчитывается баланс масс.
Third, global campaigning specifically in favour of an arms trade treaty, based on an understanding that arms control is a question affecting everyone and putting at stake the credibility of all responsible States, has set in motion an irrevocable process across all regions, establishing the critical mass of States and within civil society necessary to keep up enormous momentum. В третьих, проведение на глобальном уровне специальной кампании за заключение договора о торговле оружием, основывающейся на понимании того, что проблема контроля над вооружениями затрагивает всех и что она ставит под вопрос доверие ко всем несущим за это ответственность государствам, дала толчок бесповоротному процессу во всех регионах, формирующему критическую массу государств, а также критическую массу в рамках гражданского общества, которая необходима для придания мощного импульса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!