Примеры употребления "marked increase in such offence" в английском

<>
Many estimates put capital flight from China at about $300 billion annually in recent years, with a marked increase in 2015 as the economy continues to weaken. По многим оценкам, объемы бегства капитала из Китая в последние годы составляют примерно $300 млрд. ежегодно, причем в 2015 году отмечается их заметный рост на фоне продолжающегося ослабления экономики.
But, as of now, there has been very little increase in such lending. Но, с недавнего времени, существует очень маленький рост такого кредитования.
Since then, there has been a marked increase in this sort of direct action. С тех пор, появилось заметное увеличение такого рода прямого действия.
The regional trend in cannabis abuse, weighted by population size, is affected by an increase in such abuse reported by China; however, the regional trend still shows an increase, even when the impact of China is excluded from the analysis. На региональную тенденцию в области злоупотребления каннабисом, взвешенную по численности населения, заметное воздействие оказывает отмечающийся рост такого злоупотребления в Китае; вместе с тем, даже если исключить влияние Китая из анализа, повышательная региональная тенденция все же сохраняется.
France has experienced a marked increase in the number of single-parent families in recent years. Впрочем, в последние годы во Франции отмечен особый рост числа семей с одним родителем.
The bulk of the seizures are made in Pakistan (130 tons) and the Islamic Republic of Iran (32 tons); both of those countries recorded an increase in such seizures in 2000 compared with 1999. Изъятия смолы каннабиса в основном осуществляются в Пакистане (130 тонн) и Исламской Республике Иран (32 тонны); в обеих странах в 2000 году по сравнению с 1999 годом был отмечен рост таких изъятий.
Reflecting the increasing politicization within the Commission, however, the sixtieth session saw not only a marked increase in block voting by regional groups, but also a general increase in voting on proposals. Между тем, рост политизации работы внутри Комиссии выразился в том, что в ходе шестидесятой сессии не только резко увеличилось число случаев, когда региональные группы голосовали блоками, но и отмечалось общее повышение активности при голосовании по предложениям.
The net increase in such accrued liabilities that took place during the biennium 2006-2007 are also shown in statement X under expenditures in a separate line — “Non-budgeted accrued expenses for end-of-service and post-retirement benefits”. Чистое увеличение таких начисленных обязательств за двухгодичный период 2006-2007 годов также показано в ведомости X в колонке «Расходы» отдельной строкой «Не заложенные в бюджет начисленные расходы по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию».
While continuous fighting took place throughout Afghanistan since the beginning of 2001, there has been a marked increase in hostilities since the beginning of May, with both warring factions continuing to reinforce the main confrontation line in the Takhar province of which Taloqan is the capital. Несмотря на то, что с начала 2001 года непрерывные боевые действия ведутся на всей территории Афганистана, в начале мая произошла их значительная активизация, причем обе противоборствующие группировки продолжали стягивать силы и средства к основной линии конфронтации, которая проходит через провинцию Тахар, административным центром которой является Талукан.
Acknowledges recent increases and commitments to substantial increases in official development assistance, while recognizing that a substantial increase in such assistance is required to achieve the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, within the respective time frames, and in this regard stresses the importance of the fulfilment of those commitments; признает увеличение в последнее время объемов официальной помощи в целях развития и объявленные недавно обязательства по существенному увеличению ее объемов, принимая во внимание то, что для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в рамках соответствующих сроков, необходимо существенное увеличение объемов такой помощи, и в этой связи подчеркивает важность выполнения этих обязательств;
That outcome is the result mainly of a marked increase in female life expectancy in Europe with respect to that of males (from 5 to 8.3 years), which, in turn, is largely determined by the increasing survivorship advantage of females in Eastern Europe, where male mortality has stagnated or even increased since 1980. Это обусловлено главным образом значительным увеличением разницы в показателях ожидаемой продолжительности жизни между женщинами и мужчинами в Европе (с 5 до 8,3 лет), что, в свою очередь, в значительной степени является результатом увеличения показателей продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами в Восточной Европе, где показатели смертности среди мужчин в период с 1980 года либо не изменялись, либо даже увеличились.
Contempt of court cases were also remunerated at an hourly rate; however, with the increase in such cases, the Office is currently developing a payment policy for contempt cases and it is envisaged that a lump sum payment system will replace the hourly system. В делах о неуважении к Трибуналу вознаграждение также выплачивается на почасовой основе; однако с увеличением числа таких дел Управление в настоящее время разрабатывает практику выплат применительно к делам о неуважении к Трибуналу, и предполагается, что система почасовых выплат будет заменена системой паушальных выплат.
Please elaborate on the statement that “… overall, by contrast with previous years, 2005 saw a marked increase in the number of recorded crimes and of cases referred to prosecutor's offices and courts of first instance; the number of reported crimes rose by over 94 per cent”. Просьба пояснить заявление о том, что " … помимо этого, в 2005 году по сравнению с предыдущими годами наблюдалось увеличение числа зарегистрированных преступлений и дел, переданных в прокуратуры и суды первой инстанции; количество зарегистрированных преступлений увеличилось на 94 % ".
Information from the General Command of the Military Forces concerning attacks on life and personal integrity as violations of international humanitarian law over the past three years indicate that there has been an increase in such violations by the self-defence groups, as well as by the guerrillas as a whole. Данные Главного командования вооруженных сил по таким нарушениям норм международного гуманитарного права, как посягательство на жизнь и здоровье людей, за последние три года свидетельствуют о тенденции к увеличению числа нарушений, совершенных группами самообороны, а также повстанческими формированиями в целом.
Even so, notwithstanding the unavoidable restrictions on various crossing points, there had been a marked increase in the Palestinian trade flow and a concomitant if modest improvement in the Palestinian economic indicators. Тем не менее, несмотря на неизбежные ограничения на различных контрольно-пропускных пунктах, заметно возрос торговый поток из Палестины и произошло сопутствующее, хотя и умеренное, улучшение показателей палестинской экономики.
However, during recent weeks an increase in such language has again been noted and is of great concern. Однако в последние недели вновь было отмечено увеличение числа подобных высказываний, что вызывает большую тревогу.
The Committee had noted with satisfaction that, in 2006, all meetings of Nairobi-based United Nations bodies had taken place in Nairobi, and had welcomed the increased promotional activities undertaken by the management of the United Nations Conference Centre at the Economic Commission for Africa, which had resulted in a marked increase in the utilization rate (from 42 per cent in 2005 to 75 per cent as at the end of May 2007). Комитет с удовлетворением отметил, что в 2006 году все заседания органов Организации Объединенных Наций, базирующихся в Найроби, проходили в этом городе, и приветствовал активизацию информационно-пропагандистской деятельности, предпринятой руководством Конференционного центра Организации Объединенных Наций в Экономической комиссии для Африки, которая привела к заметному повышению уровня использования ресурсов (с 42 процентов в 2005 году до 75 процентов в конце мая 2007 года).
Additionally, an increase in such incidents ¸ including deliberate maiming, as well as extrajudicial killings, was reported to have been conducted by Hamas forces in Gaza, allegedly against Fatah security services officials or persons suspected of collaboration with Israeli forces, during and after Operation Cast Lead. Кроме того, были получены сообщения об увеличении количества таких случаев, включая преднамеренное нанесение увечий, а также внесудебных казней, совершенных, по сообщениям, силами ХАМАС в секторе Газа против работников служб безопасности ФАТХ или лиц, подозреваемых в сотрудничестве с израильскими силами во время и после операции «Литой свинец».
That is a demand that challenges the international community, because it requires a marked increase in international security assistance. Это предъявляет требования и к международному сообществу, поскольку требует существенного увеличения международной помощи в области безопасности.
It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. Однако непонятно, является ли увеличение числа зарегистрированных преступлений, связанных с насилием в отношении женщин, следствием реального увеличения числа таких преступлений, совершаемых в отношении женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!