Примеры употребления "mark" в английском с переводом "ознаменовывать"

<>
Will USDZAR Bulls’ Crisis Memory Mark a Major Top at 11.84 Again? Ознаменуют ли воспоминания быков USDZAR времен кризиса, важную верхушку на уровне 11.84 в очередной раз?
July will mark two milestones in America’s sometimes-tortured relations with Asia. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией.
Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past. Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Fortunately, 2015 may mark the beginning of just such a change for the better. К счастью, 2015 может ознаменовать начало именно такой перемены к лучшему.
Next year will mark the twentieth anniversary of the collapse of communism in Europe. Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
The first was the Keynesian high-water mark of confidence in demand management of the 1960s. Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом.
NEW YORK - Next year will mark the twentieth anniversary of the collapse of communism in Europe. НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
A meteor 10 kilometres wide slammed into Earth to mark the end of the reign of dinosaurs. Метеор, радиусом 10 километров, упал на Землю и ознаменовал конец эры динозавров.
Therefore, a conclusive break above here is needed in order to mark the end of the near-term downward trend. А значит, итоговый прорыв выше здесь необходим, чтобы ознаменовать окончание краткосрочного нисходящего тренда.
Even a modest advance in today’s report would be welcome, as it would mark the third straight week of increases. Поэтому даже незначительный прирост в сегодняшнем отчете будет хорошей новостью, так как он ознаменует собой третью неделю положительных значений подряд.
Those elections, following on from the presidential election in October 2004, mark a further step towards the entrenchment of democracy in Afghanistan. Вслед за президентскими выборами, состоявшимися в октябре 2004 года, эти выборы ознаменуют собой еще один шаг по пути к укреплению демократии в Афганистане.
Through this new partnership of communities, governments, businesses, and academia, the current crisis could yet mark the start of regional recovery and development. Посредством этого нового партнерства сообществ, правительств, деловых кругов и ученых нынешний кризис еще может ознаменовать начало регионального восстановления и развития.
The nuclear deal must mark the beginning of the international community’s efforts to engage Iran in addressing the Middle East’s toughest challenges. Ядерное соглашение должно ознаменовать собой начало процесса привлечения международным сообществом Ирана к участию в решении тяжелейших проблем Ближнего Востока.
The year 2016 should mark the start of a new century of homegrown Middle Eastern politics focused urgently on the challenges of sustainable development. 2016 год должен ознаменовать начало нового века доморощенных Ближневосточных политик, направленных на срочное решение задач устойчивого развития.
Would an escalation on the Korean Peninsula be an opportunity to “buy the dip,” or would it mark the beginning of a massive market meltdown? Приведет ли эскалация событий на Корейском полуострове к возможности «купить по бросовым ценам», или это ознаменует массовый обвал рынка?
It took place just a few weeks prior to a historic event, namely, the presidential and legislative elections of 30 July, which will mark the end of the transition. Он прошел всего за несколько недель до исторического события — президентских и парламентских выборов, намеченных на 30 июля, которые ознаменуют собой завершение переходного периода.
The year 2006, when the Review Conference takes place, will mark a significant turning point for the international community in tackling problems related to small arms and light weapons. 2006 год, когда будет проходить Конференция по рассмотрению действия Конвенции, ознаменует собой важный поворотный этап для решения международным сообществом проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As it turns out, the early July price action did mark a significant top for the kiwi, and rates have since fallen over 500 pips in the last two months. Как оказалось, ценовое движение начала июля действительно ознаменовало собой значительную верхушку для киви, и цены с тех пор снизились более чем на 500 пунктов за прошедшие два месяца.
Far from being an occasion for popular condemnation of the coup on its anniversary, the referendum is a mark of the AKP's failure to gain widespread support for its project. Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность AKP получить широко распространенную поддержку ее проекта.
But if we live up to the promises it contains, and continue working together, it can mark a real turning point in the lives of poor people all over the world”. Однако, если мы выполним содержащиеся в нем обещания и будем продолжать совместно работать над претворением в жизнь его положений, он может ознаменовать собой настоящий поворотный пункт в жизни малоимущих людей во всем мире».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!