Примеры употребления "manufacturing operations" в английском

<>
The in-house inspection service shall be independent from design process, manufacturing operations, repair and maintenance. Внутренняя инспекционная служба должна функционировать независимо от процесса проектирования, производственных операций, ремонта и технического обслуживания.
Basic precautions adopted by reputable manufacturers and users of fireworks include practices that protect manufacturing operations from accidental ignition or detonation and that minimize the damages caused by such an event, practices such as the dispersal of large-scale manufacturing and storage operations and the separation of such operations from residential or other populated areas. Элементарные меры предосторожности, прини-маемые известными изготовителями и пользова-телями пиротехнических средств, включают в себя методы защиты производственных операций от случайного возгорания или взрыва либо сведения к минимуму ущерба, причиняемого в результате такого события, таких методов, как рассредоточение крупномасштабных операций по изготовлению и хранению, а также выведение таких операций за пределы жилых или иных населенных районов.
With its previous export strategy, the government’s main priority was to integrate domestic manufacturing operations into global production chains. В рамках предыдущей стратегии ориентации на экспорт главным приоритетом правительства была интеграция промышленности страны в глобальные производственные цепочки.
Financial losses and loss of profit by the four operating units on manufacturing operations and retail sales (the “business interruption losses”), as shown in table 2: финансовые потери и потери прибыли от производственной деятельности и розничной продажи, понесенные четырьмя эксплуатационными подразделениями (" потери от прекращения хозяйственной деятельности "), согласно в таблице 2:
It supports a variety of manufacturing processes that includes make to order, make to stock, or a hybrid environment with both process and discrete manufacturing operations. Модулем поддерживаются разнообразные производственные процессы, включая изготовление на заказ, изготовление на склад или гибридную среду, в которой выполняются как серийные, так и отдельные операции.
She noted that there was a growing number of manufacturing operations owned by Asian nationals, and that some of those businesses had had to deal with disputes about working conditions that had given rise to racial tension. Она отмечает, что растет число производственных предприятий, которыми владеют граждане азиатских стран, и что некоторым из этих предприятий пришлось участвовать в разрешении споров относительно условий труда, создававших расовые трения.
To exchange information and develop plans to upgrade technologies of motor vehicle manufacturing, maintenance and operations in developing countries in order to reduce transport emissions, energy intensity and mobile source air pollution. Обмен информацией и разработка планов усовершенствования технологий производства, ремонта и эксплуатации автотранспортных средств в развивающихся странах в целях уменьшения выбросов на транспорте, энергоемкости и загрязнения воздуха автотранспортными средствами.
Per unit costs − Some manufacturing environments assign operations resource costs per unit of output, which would be expressed as a different cost category for quantity. Себестоимость единицы измерения – в некоторых производственных средах операционному ресурсу назначается себестоимость единицы измерения для выпуска, которая должна выражаться как другая категория затрат на количество.
In addition, intensive training in aspects of chemical manufacturing, plant safety, and the operations of chemical companies is provided at a university facility in the United Kingdom. Кроме того, активная подготовка по различным аспектам производства химических веществ, безопасности предприятий и деятельности химических компаний обеспечивается одним из университетов в Соединенном Королевстве.
The manufacturing sector, which includes operations in pharmaceuticals, electronics and scientific and precision instruments, accounts for more than 39 per cent of the gross domestic product (GDP), while agriculture contributes less than 1 per cent. На долю обрабатывающей промышленности, охватывающей производство фармацевтической продукции, электроники, приборов для научных исследований и прецизионного измерительного инструмента, приходится свыше 39 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), а на долю сельского хозяйства — менее 1 процента.
Time-based versus material-based overhead − The manufacturing overhead can be tied to routing operations or material components. Накладные расходы на основе времени в сравнении с накладными расходами на основе материалов - производственные накладные расходы могут быть связаны с операциями маршрута или компонентами материалов.
Lean manufacturing offers tools that you can use to model lean operations. Бережливое производство предоставляет инструменты, которые можно использовать для моделирования экономичных операций.
Examples included the development of education and training programmes for personnel of companies manufacturing precursor chemicals; use of controlled deliveries and undercover operations; a voluntary programme of cooperation with the chemical industry; prior registration of every importer or exporter of precursors; and reporting of unusual or excessive losses or disappearances of listed chemicals. Эти процедуры включали разработку учебно-просветительских программ для сотрудников компаний, занимающихся изготовлением химических веществ-прекурсоров; использование контролируемых поставок и секретных операций; осуществление добровольной программы сотрудничества с химической промышленностью; предварительную регистрацию каждого импортера и/или экспортера прекурсоров и направление сообщений о необычных или чрезмерных расходах или об исчезновениях находящихся в перечне химических веществ.
Make better use of international collaborative and cooperative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures, including the production of strategic information on precursor trends (diversion, clandestine manufacturing methods and starting materials actually being used in clandestine operations). Обеспечить более эффективное использование международных механизмов взаимодействия и сотрудничества, а также новых и новейших технологий в поддержку эффективных мер контроля на национальном и международном уровнях, включая подготовку стратегической информации о тенденциях, касающихся прекурсоров (утечка, методы подпольного изготовления и исходные материалы, фактически используемые при проведении незаконных операций).
If the Flushing principle field is selected on the Start tab in Manufacturing execution, you must also select that same principle on either the Operations tab or the Report as finished tab. Если поле Принцип пополнения по спецификации выбрано на вкладке Начало в Управление производством, необходимо выбрать тот же принцип либо на вкладке Операции, либо на вкладке Приемка.
Some manufacturing is migrating inland, where wages and land prices are still relatively low, and some export operations are shifting to countries like Vietnam, where they are lower still. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
The diversion of those chemicals from licit trade into illicit traffic was a major challenge to manufacturing, exporting, importing and trans-shipment countries and the experience gained in particular from Operations Purple and Topaz had shown that, in addition to appropriate legislation, dialogue with industry was essential for a balanced approach to control of precursor chemicals. Утечка этих химических веществ из каналов законной торговли в сферу незаконного оборота является основной проблемой для стран изготов-ления экспорта, импорта и транзита таких веществ, и, как показал опыт операций " Пурпур " и " Топаз ", диалог с промышленностью наряду с наличием соответствующего законодательства имеет решаю-щее значение для обеспечения сбалансированного подхода к решению задачи контроля над хими-ческими веществами-прекурсорами.
In Manufacturing execution, various tasks can be conducted by a shop supervisor or manager to handle changes or updates in jobs and operations from released production orders and projects and project activities. В Управление производством различные задачи могут проводиться менеджером или мастером для обработки изменений или обновлений заданий и операций из выпущенных производственных заказов и проектов и мероприятий по проектам.
While there are many factors beyond the control of the Procurement Division, such as inadequately completed requisitions, prolonged manufacturing time and delays in the receipt of shipping documents and invoices, as recognized by the Board in its report, the Procurement Division will continue to strive, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, to identify and eliminate, to the extent possible, factors that increase procurement lead times. Хотя имеется много факторов, не зависящих от Отдела закупок, таких, как неправильно оформленные заявки, задержки с производством и задержки с получением товаросопроводительных документов и счетов-фактур, как признанно Комиссией в ее докладе, Отдел закупок будет и впредь стремиться в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира выявлять и устранять, по мере возможности, факторы, которые обусловливают увеличение сроков реализации заказов.
By using a cost-plus markup approach, the item’s calculated sales price reflects the set of profit-setting percentages that is specified for the BOM calculation and the costs that are associated with its component items, routing operations, and applicable manufacturing overheads. Согласно этому подходу расчетная цена продажи номенклатуры отражает набор процентов настроек по прибыли, указанный для расчета спецификации, и затраты, связанные с номенклатурами компонентов, операциями в рамках маршрута и применимыми производственными накладными расходами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!