Примеры употребления "производственных операций" в русском

<>
Начало - Параметры, используемые при запуске производственных операций. Start - Parameters that are used when production operations are started.
Внутренняя инспекционная служба должна функционировать независимо от процесса проектирования, производственных операций, ремонта и технического обслуживания. The in-house inspection service shall be independent from design process, manufacturing operations, repair and maintenance.
Эти номенклатуры могли бы быть настроены как сопутствующие или побочные продукты в зависимости от производственных операций. These items could be set up as co-products or by-products depending on the production operations.
Элементарные меры предосторожности, прини-маемые известными изготовителями и пользова-телями пиротехнических средств, включают в себя методы защиты производственных операций от случайного возгорания или взрыва либо сведения к минимуму ущерба, причиняемого в результате такого события, таких методов, как рассредоточение крупномасштабных операций по изготовлению и хранению, а также выведение таких операций за пределы жилых или иных населенных районов. Basic precautions adopted by reputable manufacturers and users of fireworks include practices that protect manufacturing operations from accidental ignition or detonation and that minimize the damages caused by such an event, practices such as the dispersal of large-scale manufacturing and storage operations and the separation of such operations from residential or other populated areas.
Предполагается, что в начале декабря 2001 года начнется параллельное осуществление операций в рамках этапа 2, а в начале января 2002 года начнется осуществление производственных операций. The parallel operations of phase 2 were expected to start in early December 2001 and the production operations in early January 2002.
Настройка диапазона зарплаты в производственной операции Count unit setup on a production operation
Операции - параметры, применяемые к производственным операциям и обратной связи по операциям в процессе производства. Operations - Parameters that are applied to production operations and feedback on operations during the production process.
Потребление на маршруте рассчитывается как затраты по производственной операции, которые затем переносятся на счета производственного заказа и незавершенного производства. Route consumption calculates the cost of a production operation and transfers that cost to the production order and Work in process (WIP) accounts.
Затраты маршрута или ресурса — представляют собой затраты по производственным операциям, включающим такие элементы, как время настройки, время выполнения и накладные расходы. Route or resource costs – These are the costs for the production operations that included elements such as setup time, run time, and overhead.
Возобновление производственных операций КНПК происходило поэтапно по мере того, как после ремонта или замены вводились в строй отдельные технологические установки и блоки. KNPC's operations were restored in stages, as individual manufacturing units and components were returned to operation following repair or replacement.
Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций? Are the international scientific community and the IAEA really incapable of providing indicators and criteria that would allow the international community to differentiate between two types of industrial operations?
Это приводит к срыву запланированных производственных операций и работ по техническому обслуживанию на большинстве фабрик и неблагоприятно сказывается на их планах расширения производственных мощностей и повышения эффективности. This disrupted planned schedules for operating and maintenance work in most factories and had an adverse impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency.
С 1992 года компания «Ченнай петролеум корпорейшн лимитед» смогла удовлетворить свои потребности в водных ресурсах, обеспечив очистку городских бытовых сточных вод с помощью процесса обратного осмоса и последующее использование обработанной таким образом воды для производственных операций. Since 1992 Chennai Petroleum Corporation Limited has met its water demand by treating domestic sewage from the city municipality, using reverse osmosis, and then using the treated water in its plant operations.
Выполните следующие шаги для прекращения использования настройки сдельной работы для выбранных производственных заданий или операций. Follow these steps to stop using the piecework setup for the selected production jobs or operations.
Прежде чем начинать настройку сдельной работы, необходимо сначала применить расчет сдельной ставки для производственных заказов или операций, которые требуется включить в настройку сдельной работы. Before you start setting up piecework, you first have to apply the piecework rate calculation to the production orders or operations that you want to include in the piecework setup.
Расчет оценочной стоимости производится на основе количества по производственному заказу, компонентов производственных спецификаций, операций маршрутизации в составе производственного маршрута, косвенных затрат, которые относятся к данным компонентам и операциям, а также активных данных по затратам на дату расчета. The calculations of estimated cost are based on the quantity in the production order, the components in the production bills of materials (production BOMs), the routing operations in the production route, the indirect costs that apply to these components and operations, and the active cost data as of the calculation date.
В нем содержится также перечень производственных или технологических операций, которые рассматриваются в качестве достаточной обработки/переработки, хотя они и не приводят к требуемому изменению в таможенной классификации. It also contains a list of production or technological operations that which are considered as substantial transformation, although they do not cause the required change in the customs classification.
Маршруты – настройка производственных маршрутов и определение настроек по умолчанию для управления планированием, затратами и ценами операций маршрутов, а также создания отчетов о ходе выполнения. Routes – Set up production routes, and define default settings to control scheduling, costing and pricing of route operations, and progress reporting.
В 2008 году ЮНИФЕМ решал проблемы, касающиеся подотчетности, рисков и надзора в сфере управления, за счет укрепления своего потенциала в области отслеживания результатов и дальнейшей поэтапной передачи полномочий в рамках производственных процессов оперативной деятельности и составления программ из штаб-квартиры на уровень субрегиональных отделений, а также из отдела операций штаб-квартиры на уровень географических и тематических подразделений штаб-квартиры. In 2008, UNIFEM addressed the management issues of accountability, risk and oversight by strengthening its capacity to track results and continuing the phased delegation of authority of operational and programmatic business processes from headquarters to subregional offices and from headquarters operations to headquarters geographic and thematic sections.
обсудить концепцию производственно-сбытовой цепи и роль политики в создании производственно-сбытового потенциала на основе комплексных производственных и распределительных сетей и сформулировать принципиальные рекомендации в отношении реформ, направленных на упрощение торговых и транспортных операций благодаря обеспечению увязки между развитием инфраструктуры, формированием потенциала, институциональной и правовой реформами, участием частного сектора и крепким региональным сотрудничеством. To debate the value chain concept and the role of policies in building supply capacities based on integrated forms of production and distribution networks, and to identify policy recommendations for reforms aimed at facilitating trade and transport operations through linkages between infrastructure development, capacity-building, institutional and legal reforms, private sector participation and strong regional cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!