Примеры употребления "manifestations" в английском

<>
It's manifestations of a disease. Это проявления болезни.
As a demonstration of our inherent belief in the unifying power of all manifestations of culture, and especially sports, I would like, on behalf of my Government, to wish the very best to everyone involved in the realization of this ambitious project. В качестве демонстрации нашей непоколебимой веры в объединяющую силу культуры во всех ее проявлениях, особенно в спорте, я хотел бы от имени моего правительства пожелать самого наилучшего всем тем, кто связан с реализацией этого замечательного проекта.
It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive manifestations of their aggressiveness. Воссоединить значительное количество людей в любви всегда возможно - постольку, поскольку есть другие люди, которым достанется манифестация агрессии от этой группы "любящих".
These attacks go beyond targeting physical manifestations of the faith. Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры.
Cossack communities oppose manifestations of chauvinism and xenophobia. Казачьи общества противодействуют проявлениям шовинизма и ксенофобии.
The authorities were also making every effort to punish the manifestations of religious intolerance that had occurred prior to 2003, in particular against Jehovah's Witnesses, and several instigators had already been brought to justice and punished. Грузинские власти сочли также своим долгом подавить манифестации религиозной нетерпимости, проводившиеся до 2003 года, в частности против организации «Свидетели Иеговы», и несколько их подстрекателей были уже переданы правосудию и наказаны.
Its cultural manifestations also appeared to be novel. Новыми были и её культурные проявления.
The restrictions fixed by the law (temporary interdiction of strikes, mass cultural manifestations, special work schedules) are admitted in the system with the rights and obligations stipulated in article 55 (2) of the Constitution, according to which “respect for the legitimate rights and interests and the dignity of other citizens is compulsory”. Закон предусматривает ряд ограничений (временный запрет на забастовки и массовые культурные манифестации, специальные графики работы) в отношении этой нормы при соблюдении прав и обязанностей, как это предусматривается пунктом 2 статьи 55 Конституции, согласно которому " … уважение прав, законных интересов, достоинства других граждан является обязательным ".
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity. Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность.
We welcome the activities undertaken by the personal representative of the Secretary-General, Mr. Giandomenico Picco, working together with the Director-General of UNESCO, along with a number of Governments and eminent persons, various civil society organizations and representatives around the world, to further the dialogue among civilizations through a series of organized manifestations, projects, gatherings, workshops, conferences and other events. Мы приветствуем действия, предпринимаемые Личным представителем Генерального секретаря г-ном Джандоменико Пикко в сотрудничестве с Генеральным директором ЮНЕСКО и целым рядом правительств и видных деятелей, различными организациями гражданского общества и представителями во всем мире для содействия диалогу между цивилизациями в виде серии организованных манифестаций, проектов, собраний, семинаров, конференций и других мероприятий.
Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena. Эти события являются наглядным проявлением колониализма в юридической сфере.
Yet all these terrorist manifestations are different and require different responses. Тем не менее, все эти проявления терроризма отличны одно от другого и требуют различной реакции на них.
Some groups are positive manifestations of collaboration and solidarity among individuals. Некоторые группы представляют собой позитивные проявления сотрудничества и солидарности между людьми.
National identities cannot be negotiated away; but diplomacy can dilute their aggressive manifestations. Национальную идею нельзя победить переговорами; но дипломатия может снизить ее агрессивные проявления.
Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations. контролю над наркотическими средствами, предупреждению преступности и борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Throughout the programme, replace the word “terrorism” with “terrorism in all its forms and manifestations”. В тексте всей программы заменить слово «терроризм» словами «терроризм во всех его формах и проявлениях».
While the manifestations and causes of poverty differ, the humiliation that accompanies it is universal. Проявления и причины бедности различаются, однако унижение, которым она сопровождается, является универсальным.
As a result, the French are enamored with the welfare state in all its manifestations. В результате, французы очарованы идеей "государства всеобщего благосостояния" во всех её проявлениях.
In subparagraph (d), after the word “terrorism”, insert the words “in all its forms and manifestations”. В подпункте (d) после слова «терроризма» вставить слова «во всех его формах и проявлениях».
Heading H (Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations) Подзаголовок H (Контроль над наркотиками, предупреждение преступности и борьба с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!