Примеры употребления "олицетворения" в русском

<>
Этот метод авторизации поддерживает проверку подлинности в виде приложения средствами олицетворения связанной учетной записи и пользователя, где запросы на доступ выполняются в контексте пользователя. The authorization method supports authentication as an application by means of a linked account and user impersonation where the access request is made in the user context.
Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры. These attacks go beyond targeting physical manifestations of the faith.
Устранена проблема, из-за которой процесс services.exe переставал работать после применения права "Получить маркер олицетворения для другого пользователя в том же сеансе" для компьютеров с Windows Server 2012 R2. Addresses issue that causes services.exe to stop working after applying the "Obtain an impersonation token for another user in the same session” privilege to Windows Server 2012 R2 computers.
Для меня Нил Селинджер - олицетворение восходящей наверх лестницы в третьем акте. Neil Selinger, to me, is the embodiment of mounting the staircase in his third act.
Я надеюсь, что это являлось справедливым олицетворением. I hope that was a fair impersonation.
Он хотел увидеть олицетворение моей личности. He wanted to see the manifestation of my identity.
Этой весной отмечается столетие со дня рождения двух разносторонних интеллектуалов, этих идеологических олицетворений эры Холодной Войны, Раймонда Арона и Жана-Поля Сартра. This spring marks the centenary of the birth of two all-round intellectuals, those ideological avatars of the Cold War era, Raymond Aron and Jean-Paul Sartre.
Американизация - это не форма культурного империализма, а олицетворение обещания современности о безболезненной самореализации для всех, в отличие от требований, предъявляемых более традиционными концепциями эмансипации. Americanization is not a form of cultural imperialism, but the embodiment of modernity's promise of painless self-realization for each individual, in contrast to the demands made by more traditional concepts of emancipation.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди – как бы печально это ни было. Even amid Americans’ anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human – even as sad.
Чтобы выделить дальнейшие различия между собой и Коминьтан (партией, которая управляла Тайванем в течение большей половины прошлого века) и ее союзником, Первой Народной Партией, Чэнь сделал олицетворение местных ценностей, охраняя суверенитет Тайваня, и теорию о "двух государствах" темой своего президентства. To further differentiate himself from the Kuomintang (the party that ruled Taiwan for most of the last half century) and its ally, the People's First Party, Chen has made the embodiment of local values, safeguarding Taiwan's sovereignty, and the "two state" theory the theme of his presidency.
Как бы мне хотелось, чтобы это событие никогда не произошло и чтобы мне не пришлось выступать перед Ассамблеей и скорбеть в связи с кончиной Его Высочества главы государства, который был для меня воплощением и олицетворением всего лучшего, что было в Самоа. How I wish that this occasion would not have taken place and that I did not have to stand before the Assembly and grieve the loss of His Highness the late head of State, who for me was the embodiment and personification of everything best in the Fa'a Samoa.
Какова причина явного упадка главного олицетворения демократии - парламента? What is the reason for the apparent demise of the central institution of democracy, parliament?
Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла. Their deaths are easier to stomach, and to justify, so long as airmen and soldiers, and the public watching at home, believe the violence was at least directed against evil incarnate.
И именно это повышение премии за риск угрожает повергнуть мировую экономику в состояние глубокого кризиса и превратить финансовые рынки из олицетворения schadenfreude (злорадства) в злокачественный источник безработицы и остановленных фабрик повсюду в мире. And it is this rise in risk premia that threatens to send the global economy into a deep recession, and turn the financial markets from a spectacle of schadenfreude into a malign source of unemployment and idle factories worldwide.
Европа давно понимала, что никогда не сможет создать противовес Америке в сфере "жесткой силы", но, по мере уменьшения "мягкой силы" Америки, ее роль как олицетворения "гуманного" и законопослушного образа Запада стала важнее, чем когда-либо. Europe has long known that it could never balance America in the realm of “hard power”; but, with the decline of America’s “soft power,” it became more important than ever to incarnate the “humane” and law-abiding face of the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!