Примеры употребления "make" в английском с переводом "достигать"

<>
We must make progress on this agenda. Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
In demanding critique, we have ti make them lose consciousness. Чтобы достигнуть результатов, мы должны заставить их потерять сознание.
But what Zipcar really did was make sharing the norm. Но самое большое, чего достиг Zipcar, это осознание того, что делиться хорошо.
FTSE down as Greek jitters make unwelcome return, Tesco hits 2003 low FTSE снизился, поскольку возобновилась неприятная нервозность, связанная с Грецией, Tesco достигает минимума 2013 года
As a result, the CD has failed to make any substantive progress for 15 years. Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
Some people are born in hells, and against all odds, they make it to heavens. Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.
Having achieved these goals, Europe now wants to make a positive contribution to world developments. Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире.
We'll have to make a dash for it before the fire reaches that ammunition. Нам нужно разбиться, пока огонь не достиг тех боеприпасов.
Even startups that make some initial headway struggle to scale up in the B2B sector. Даже те стартапы, которые поначалу достигают определённых успехов, испытывают серьёзные трудности роста, работая в сегменте B2B.
Even so, it does make sense to rank countries regarding their capacity to achieve growth. И даже в этом случае имело бы смысл ранжировать страны по их способности достигать роста.
These people sometimes make themselves rich, and it would seem nice if everyone could do that. Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы Эти люди иногда достигают высокого уровня благосостояния, и, конечно, было бы желательно, чтобы все люди могли достичь этого.
Indeed, Hurricane Katrina was the third most intense hurricane ever to make landfall in the US. Действительно, ураган Катрина является третьим по мощности ураганом, когда-либо достигавшим берега США.
Not all popular demands for freedom succeed: in the confusion, reactionary forces can make their move. Не все народные требования свободы достигают успеха: в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход.
Yet the special interest groups have dominated the process, and Obama has failed to make any headway. Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса.
Those who do not even make that grade will remain in a "home help corps" of unskilled laborers. Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы.
This failure will make remote any hope of reaching the other Millennium goals in the fight against poverty. Неспособность достижения этой цели также ослабит надежду на то, что будут достигнуты и другие цели Тысячелетия по борьбе с бедностью.
It will also examine a preliminary draft assessment report prepared by Finland and will make arrangements for future work. Она также изучит предварительный проект доклада об оценке, подготовленный Финляндией, и достигнет договоренностей в отношении будущей работы.
Things launched from rockets do not always make it to space, and things in orbit sometimes fall to Earth. То, что запускают при помощи ракет, не всегда достигает космоса, а порой с орбиты на Землю падают некоторые штуки.
We can make a number of projections about what will happen when we reach the first standard deviation (sigma) level. Мы можем сделать ряд предположений о том, что произойдет, когда мы достигнем уровня одной сигмы.
It's hard when you set yourself a big goal like Everest, and you don't make it, so er. Трудно, когда ставишь перед собой большую цель, как Эверест, и не достигаешь ее, так что.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!