Примеры употребления "make arrangements for" в английском

<>
The Council shall make arrangements for the continuing consideration of other important issues relevant to jute and jute products. Совет принимает меры для постоянного рассмотрения других важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий.
Option 1: The executive board shall, as appropriate, make arrangements for the administrative support necessary for its activities, under the guidance of the COP/MOP. Вариант 1: Исполнительный совет, в соответствующих случаях, принимает меры для обеспечения административной поддержки, необходимой для его деятельности, под руководством КС/СС.
The massive population dislocation induced by Ethiopia's invasion has however compelled Eritrea to make arrangements for the voluntary repatriation of Ethiopians with the collaboration of the International Committee of the Red Cross. Вместе с тем массовые перемещения населения в результате вторжения Эфиопии вынудили Эритрею принять меры в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) для добровольной репатриации эфиопов.
The International Conference on Financing for Development, to be held in March 2002 in Mexico, will give both developed and developing countries an opportunity to reach concrete agreements and make arrangements for resources for development. Международная конференция по финансированию развития, которая пройдет в Мексике в марте 2002 года, предоставит как развитым, так и развивающимся странам благоприятную возможность достичь конкретных соглашений и принять меры по мобилизации средств на цели развития.
Paragraph 13: “The Commission shall make arrangements for consultation with non-governmental organizations which have been granted consultative status by the Economic and Social Council, in accordance with the principles approved by the Council for this purpose and contained in Council resolution 1296 (XLIV) parts I and II.” Пункт 13: " Комиссия должна принимать меры для проведения консультаций с неправительственными организациями, которым Экономическим и Социальным Советом представлен консультативный статус, в соответствии с основными положениями, одобренными Советом для этой цели и изложенными в частях I и II резолюции 1296 (XLIV) Совета ".
In order to complete this significant number of cases before 20 May 2005, the Special Panels have expanded the hours during which trials are heard in the one available courtroom and are attempting to make arrangements for the use of a second courtroom on at least a part-time basis. Чтобы завершить рассмотрение такого большого количества дел до 20 мая 2005 года, специальные коллегии продлили часы, в течение которых проводятся судебные слушания в единственном зале суда, и принимают меры для использования второго зала по крайней мере на непостоянной основе.
" Contracting States shall make arrangements for the use of a simplified form of Customs documentation and facilitate prompt clearance and release in respect of that imported cargo, including private gift packages and trade samples, which exceeds the limits set in accordance with 4.25 and shall establish higher limits of value or weight up to which such simplified documentation will apply. " Договаривающиеся Государства принимают меры для использования упрощенной формы таможенной документации и содействуют обеспечению быстрой таможенной очистки и высвобождению импортируемого груза, включая частные подарки и торговые образцы, не превышающего пределы, установленные в соответствии с пунктом 4.25, и устанавливают более высокий максимально допустимый уровень стоимости или веса, до которого применяется такая упрощенная документация ".
At its first meeting, in decision RC-1/9, the Conference of the Parties invited the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO to make arrangements for the performance of the secretariat functions, possibly based on the same elements as in the earlier arrangements, and to present those arrangements to the Conference of the Parties for consideration and approval, if possible, at its second meeting. На своем первом совещании в решении РК-1/9 Конференция Сторон предложила Директору-исполнителю ЮНЕП и Генеральному директору ФАО принять меры для обеспечения деятельности секретариата, возможно с учетом тех элементов, на которых основывалось принятие предыдущих мер, и представить информацию об этих мерах Конференции Сторон для ее рассмотрения и утверждения, если это возможно, на ее втором совещании.
Requests the Executive Director of the International Jute Organization to make arrangements for conference facilities as may be required in Dhaka, Bangladesh; просит Исполнительного директора Международной организации по джуту принять все возможные организационные меры для проведения Конференции в Дакке, Бангладеш;
“Contracting States should make arrangements whereby the maximum number of consignments not falling under 4.25 and 4.26 above can be released promptly after arrival upon presentation of a provisional entry document and an adequate guarantee for payment of duties and other taxes and charges, subject to complete fulfilment of Customs and other requirements within a time limit specified by that State.” " Договаривающиеся Государства должны принимать меры, призванные обеспечить, чтобы максимальное количество партий, не подпадающих под положения пунктов 4.25 и 4.26, выше, могло незамедлительно высвобождаться после прибытия по представлению предварительного ввозного документа и достаточной гарантии в отношении уплаты пошлин и других налогов и сборов при условии выполнения таможенных и других требований в сроки, установленные этим Государством ".
It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе.
ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9 (4.13)- " Contracting States shall make arrangements consistent with aviation security, as well as those appropriate for narcotics control, which permit operators to select and load cargo, including unaccompanied baggage, and stores on outbound aircraft up to the time of departure. ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9 (4.13). " Договаривающиеся Государства принимают- с учетом необходимости обеспечения безопасности воздушных перевозок и борьбы с незаконным оборотом наркотических средств- меры, позволяющие операторам комплектовать грузы, включая несопровождаемый багаж, и осуществлять погрузку грузов и запасов на вылетающее воздушное судно до времени его отправления ".
Where the Court has determined that the case is inadmissible under article 17, paragraph 1 (a), the Court shall make arrangements, as appropriate, for the transfer of the person to a State whose investigation or prosecution has formed the basis of the successful challenge to admissibility, unless the State that originally surrendered the person requests his or her return. Если Суд определил, что дело является неприемлемым в соответствии с пунктом 1 (a) статьи 17, Суд принимает, в надлежащем порядке, меры для передачи лица государству, расследование или уголовное преследование в котором явилось основанием для успешного оспаривания приемлемости, если только государство, первоначально предоставившее лицо в распоряжение, не просит вернуть его.
I made arrangements for you at work. Я принял меры для вас на работу.
But I don't want you to worry, I'm making arrangements for you and Ben. Но я не хочу, чтобы ты волновалась, потому что я собираюсь принять меры ради тебя и Бэна.
KHD Humboldt had acquired the necessary components and made arrangements for its employees to go to Iraq “by late spring 1990”. " КХД Гумбольдт " купила необходимые части и приняла меры для командирования своих сотрудников в Ирак " в конце весны 1990 года ".
With regard to Jigme Phuntsok, the local government has made arrangements for his medical treatment and his health condition is now greatly improved. Что касается Джигме Фунтсока, то местные власти приняли меры для его лечения, и состояние его здоровья сейчас значительно улучшилось.
In the meantime, KHD Humboldt had acquired the necessary components and made arrangements for its employees to go to Iraq “by late spring 1990”. Между тем " КХД Гумбольдт " приобрела необходимые части и приняла меры для командирования своих сотрудников в Ирак " в конце весны 1990 года ".
In this regard, UNAMSIL is making arrangements for the early exhumation and repatriation of the remains, which are believed to be located near Makeni. В этой связи МООНСЛ принимает меры по скорейшей эксгумации и репатриации останков ее сотрудников, которые, как считается, захоронены близ Макени.
The Government of Montserrat has made arrangements for all remaining public servants to be covered by the Social Security Scheme with effect from 1 January 2005. Правительство Монтсеррата приняло меры к тому, чтобы все оставшиеся государственные служащие были охвачены системой социального страхования начиная с 1 января 2005 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!