Примеры употребления "make achievement" в английском

<>
Any further growth in the trial docket would therefore make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending cases other than by a full trial at the Tribunal. Поэтому при любом дальнейшем увеличении списка дел к слушанию соблюдение крайнего срока, намеченного на 2008 год, будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить рассмотрение некоторых текущих дел без проведения полномасштабного судебного процесса в Трибунале.
In some regions, development finance was dwindling, insufficient official development assistance would make achievement of the Millennium Development Goals very difficult, the developing countries'debt load remained unsustainable and trade barriers impeded the free flow of goods and services between the developing and developed countries. В некоторых регионах сокращается объем выделяемых на цели развития финансовых средств, недостаточный уровень официальной помощи в целях развития крайне затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, бремя задолженности развивающихся стран все еще находится на неприемлемом уровне, а торговые барьеры препятствуют свободному потоку товаров и услуг между развивающимися и развитыми странами.
But any further growth in the trial docket (including the capture of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas. Однако любое дальнейшее увеличение списка дел (в том числе поимка Караджича и Младича или арест любого из четырех сербских генералов, в отношении которых обвинительные заключения были составлены в 2003 году) поставит соблюдение намеченного на 2008 год срока в полную зависимость от возможности рассмотрения некоторых из имеющихся или будущих дел каким-то иным способом, помимо полномасштабного судебного процесса в Трибунале, например посредством производства в связи с признанием вины.
To highlight the contribution that enhanced environmental sustainability could make to the achievement of poverty reduction and other internationally agreed development goals; подчеркнуть тот вклад, который повышение экологической устойчивости могло бы внести в сокращение масштабов нищеты и достижение других согласованных на международном уровне целей в области развития;
There was wide recognition, in the deliberations of the Commission, of the contribution that new and renewable sources of energy can make to the achievement of the sustainable-development goals. Многие участники обсуждений в Комиссии признали тот вклад, который новые и возобновляемые источники энергии могут внести в достижение целей, поставленных в области устойчивого развития.
As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012. Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года.
Mexico appeals once again to the States of the community of nations, in particular the State that presented the draft resolution, to act in accordance with the commitments entered into in the context of international disarmament instruments, organizations and bodies, and to comply with the verification mechanisms in the area of nuclear disarmament that would make possible the achievement of such an objective. Мексика вновь обращается к государствам сообщества наций, в особенности к государству, которое внесло данный проект резолюции, с призывом действовать в соответствии с обязательствами, принятыми на себя в рамках международных документов, организаций и органов по вопросам разоружения, и выполнять требования механизмов проверки в области ядерного разоружения, которые обеспечивают возможность достижения такой цели.
With that in mind, the United States believes that, during this NPT review cycle it is critically important to address the proliferation problems in this region and to make progress toward the achievement of a comprehensive regional peace. Памятуя об этом, Соединенные Штаты считают, что в ходе данного обзорного цикла по ДНЯО кардинально важно урегулировать распространенческие проблемы этого региона и добиться прогресса в русле достижения всеобъемлющего регионального мира.
It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Именно благодаря такому просвещению люди лучше понимают негуманный характер такого оружия и приобретают знания и навыки, позволяющие внести вклад в осуществление конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
Finally, the Committee reiterates its goal to make a contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. Наконец, Комитет вновь подчеркивает, что цель его работы заключается в содействии достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине.
As one of the original States parties, China has faithfully and strictly implemented its obligations under the Convention; we will continue to make our best efforts for the achievement of all the goals and principles of the Convention. Являясь одним из первоначальных государств — участников Конвенции, Китай добросовестно и строго выполняет свои обязательства по ней; мы и впредь будем прилагать все усилия для достижения всех установленных Конвенцией целей и проведения в жизнь заложенных в ней принципов.
[Voluntary] (PAK) public-private partnerships and private sector initiatives at all levels make important contributions to the achievement of the effective implementation of sustainable forest management and support national strategies, plans and priorities related to forests. [Добровольные] (PAK) партнерские отношения государственного и частного секторов и инициативы частного сектора на всех уровнях вносят важный вклад в обеспечение эффективного осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и оказывают поддержку в реализации связанных со сферой лесного хозяйства национальных стратегий, планов и приоритетных задач.
Human rights defenders in such capacities as medical personnel, ministerial civil servants, lawyers, teachers, regional and municipal government officials, journalists, staff of NGOs and the United Nations make essential contributions to the achievement of these goals. Правозащитники в лице медицинского персонала, государственных служащих министерств, юристов, педагогов, региональных и муниципальных государственных служащих, журналистов, сотрудников НПО и Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в достижение этих целей.
The report of the Secretary-General in document A/58/345 highlighted the need to sensitize the public in the developing world and development partners to the importance of collective self-reliance, through which they could make a significant contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе A/58/345, подчеркивается необходимость пропаганды среди общественности развивающихся стран и партнеров по развитию важности достижения коллективной самообеспеченности, с помощью которой они смогли бы вносить существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Most of the commissions therefore shared the view that realization of Goal 3 regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women would make a significant contribution to the achievement of most of the Millennium Development Goals. В этой связи большинство комиссий разделяет мнение, согласно которому реализация цели 3, касающейся поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, послужит значительным вкладом в достижение большинства целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For this reason, unless the Karzai government changes course there is no justification for NATO member countries to risk the lives of their soldiers and commit other valuable resources to the struggle in Afghanistan if the Afghan government’s corruption and legitimacy deficit make current progress unsustainable and achievement of NATO’s goals impossible. По этой причине, пока правительство Карзая не изменит курс, то неоправданными будут ни риск жизнями солдат НАТО, ни выделение других дорогостоящих ресурсов на борьбу в Афганистане. Ведь коррупция афганского правительства и дефицит легитимности делают текущий прогресс неустойчивым, а достижение целей НАТО невозможным.
Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием.
In its resolution 964 (1994), the Security Council authorized the Secretary-General to strengthen progressively the advance team of UNMIH up to 500 in order to further facilitate planning of the Mission, identification of conditions required for the transition from the multinational force to UNMIH and preparation for the actual transition, as well as to make their good offices available for the achievement of the purposes approved by it in its resolution 940 (1994). В своей резолюции 964 (1994) Совет Безопасности уполномочил Генерального секретаря постепенно расширять передовую группу МООНГ до 500 человек в целях дальнейшего содействия планированию Миссии, определению условий, необходимых для перехода от многонациональных сил к МООНГ, и подготовке к фактическому переходу, а также предоставления добрых услуг для достижения целей, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 940 (1994).
We look forward to the Secretary-General's further work on strengthening the management and coordination of operational activities to make an even more effective contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. Мы надеемся, что Генеральный секретарь продолжит работу по укреплению руководства и координации оперативной деятельности для повышения эффективности вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While these may need to be adapted to suit specific country or regional conditions, there are common approaches that, if applied widely, could make a considerable contribution to accelerating achievement of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development targets in a sustainable manner. Хотя для соответствия конкретным условиям стран или регионов их, вероятно, придется адаптировать, существуют общие подходы, которые, в случае широкого применения, позволят внести значительный вклад в ускоренное достижение на устойчивой основе целевых показателей, определенных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!