Примеры употребления "low numbers" в английском

<>
The Board recommended informing UNDP field offices of any planned evaluation missions, and to use those visits for outreach to organizations, particularly in affected areas, that had low numbers of applications. Совет рекомендовал информировать отделения ПРООН на местах обо всех планируемых миссиях по оценке и использовать эти поездки для развития связей информационной работы с организациями, особенно в пострадавших районах, от которых поступает небольшое число заявок.
The Board recommended informing UNDP field offices of any planned evaluation missions, and to use these visits for outreach to organizations, particularly in affected areas, that have had low numbers of applications. Совет рекомендовал информировать отделения ПРООН на местах о всех планируемых миссиях с целью проведения оценки и использовать эти поездки для развития связей с организациями, особенно в затронутых районах, от которых поступает небольшое число заявок.
While appreciating the fact that of 19 cabinet ministers, 9 are currently women and that the representation of women in parliament and in county and municipal councils is relatively high, the Committee is concerned at the low numbers of women mayors, professors and judges at all levels of the judiciary. Выражая удовлетворение по поводу того факта, что из числа 19 членов правительства 9 в настоящее время являются женщинами и что уровень представленности женщин в парламенте, а также в окружных и муниципальных советах относительно высок, Комитет выражает озабоченность по поводу небольшого числа женщин, занимающих должности мэров, профессоров и судей на всех уровнях судебной системы.
Rationalization for the low number of administrative prosecutions by women on grounds of gender discrimination in reality Объяснение небольшого числа административных расследований с участием женщин по причине гендерной дискриминации на практике
That statement, like that of 31 October 2001, reaffirms the Council's concern regarding the relatively low number of women appointed as special representatives or envoys of the Secretary-General with peacekeeping missions. Это заявление, подобно заявлению от 31 октября 2001 года, подтверждает обеспокоенность Совета в отношении относительно небольшого числа женщин, назначенных в качестве специальных представителей или посланников Генерального секретаря с миротворческими миссиями.
This was, however, not always possible either for political reasons (distribution of tax burden) or because it would lead to higher taxes than “area-based” property taxes or because of the low number of property transfers. Между тем это не всегда возможно по политическим причинам (распределение налогового бремени) или из-за того, что такой подход приведет к более высоким налогам, чем " зональный " расчет налога на собственность, либо из-за небольшого числа сделок купли-продажи недвижимости.
This should be achieved by combining a low number of sites with a comprehensive measurement programme, an intermediate number of sites providing a full description of parameters of general interest, and data from related networks for more specific parameters. Эта цель должна быть достигнута путем использования небольшого числа участков в сочетании со всеобъемлющей программой измерений, при этом промежуточное число участков позволит дать полное описание параметров, представляющих общий интерес, а данные, полученные из соответствующих сетей- более конкретных параметров.
Statistics in annex VII show that the number of candidates from the nationals of un- and underrepresented countries among those recruited is low (below 30 per cent), which is due to the low number of successful candidates on the roster from these countries. Статистические данные в приложении VII показывают, что число кандидатов- граждан непредставленных и недопредставленных стран среди принятых на работу невелико (менее 30 %), что обусловлено небольшим числом успешно сдавших экзамен кандидатов их этих стран в реестре.
The Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low number of girls who complete primary education in both the urban and rural areas, and the high drop-out rate of girls due to, inter alia, pregnancies and early marriage. Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности среди женщин, небольшим числом девочек, заканчивающих начальное образование, в городских и сельских районах и высокой долей девочек, прекращающих обучение, в частности по причине беременности и раннего брака.
This helps explain the low numbers of women who use services. Это помогает объяснить малое количество женщин, пользующихся подобными услугами.
As one Argentine friend explained, the government fired the statisticians who had tried to provide accurate measures of inflation and replaced them with political allies who would produce artificially low numbers. Как объяснил мне один аргентинский друг, правительство уволило статистиков, которые пытались публиковать точные данные об инфляции, и заменило их на своих политических союзников, готовых публиковать искусственно заниженные цифры.
They believe that their low numbers are partly due to demography and location, but largely due to the attractiveness of other local schools which are able to provide a continuum of education from 1 1-1 8 through their 6 th Forms. Они полагают, что их небольшое количество частично обусловлено демографическими причинами и расположением, но в основном обусловлено привлекательностью других местных школ, которые могут предоставить непрерывное образование с 11 до 18 лет благодаря своим 6-м классам.
So low numbers mean that people worked harder. They worked for much longer. Низкие цифры означают, что люди работали усердно и гораздо дольше.
I think at this point, if we are looking at the future of an end point of very low numbers, and eventually zero, it is really important to establish the base line of nuclear weapons. Я думаю, что при рассмотрении такого варианта будущего, когда мы подойдем к весьма низким количественным показателям и, в конечном счете, к нулю, крайне важно установить исходные уровни ядерных вооружений.
While appreciating the State party's intention to amend the elements of crimes of rape by abolishing the requirements of both penetration and active resistance by the victim, it is concerned at the low numbers of investigations and prosecutions of cases of domestic violence. Высоко оценивая намерение государства-участника внести изменение в определение преступления изнасилования посредством отмены требований, касающихся как факта пенетрации, так и активного сопротивления жертвы, Комитет озабочен малым числом расследований и преследований в связи с насилием в семье.
The provinces of Lunda Sul, Lunda Norte, Moxico, Cunene and Kuando-Kubango stand out because of the low numbers of pupils per teacher. Наименьшее число учащихся на одного преподавателя отмечается в провинциях Лунда Сул, Лунда Норте, Моксико, Кунене и Куандо-Кубанго.
Alternatively, and considering that the risk of collusion among low numbers of suppliers may exist, the Working Group may wish to consider a more general requirement set out in the draft article above to ensure effective competition, consistent with the approach taken in drafting similar provisions related to electronic reverse auctions. В качестве альтернативы, принимая во внимание риск сговора, потенциально возникающий при малом числе поставщиков, Рабочая группа могла бы рассмотреть используемый в вышеприведенном проекте статьи вариант с более общим требованием обеспечения эффективной конкуренции, соответствующий подходу, положенному в основу проекта аналогичных положений об электронных реверсивных аукционах.
Representatives of the Afro-Costa Rican population point to the low numbers of black workers in government institutions, even at the local level in communities with a predominantly black population, as one of their chief labour problems. В качестве одной из главных проблем в области труда представители афрокоста-риканской общины называют низкое число трудящихся-негров в негосударственных учреждениях, в том числе в их местных отделениях в общинах, где преобладает негритянское население.
And, low and behold, the latest numbers from Rosstat show exactly that. И — какой сюрприз! — последние данные Росстата говорят именно об этом.
Governments typically increase taxes on relatively expensive tobacco products (manufactured “white” cigarettes) more than on cheaper products (like bidis) that are consumed mostly by poorer people so as not to increase the tax incidence on low income consumers or because of difficulties of collecting taxes from large numbers of small producers. Как правило, правительства больше повышают налоги на относительно дорогие табачные продукты (промышленно изготавливаемые «белые» сигареты), чем на менее дорогие изделия (такие, как «биди»), которые потребляет в основном малоимущее население, чтобы не увеличивать налоговое бремя на малоимущих потребителей или по причине трудностей сбора налогов с многочисленных мелких производителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!