Примеры употребления "losing democratic senate primary" в английском

<>
With a continued Democratic senate majority, Harry Reid will block the pro-Ukraine bills working their way through Congress. Если большинство мест в Сенате останется за Демократической партией, Гарри Рид (Harry Reid) продолжит блокировать все проукраинские законопроекты, проходящие через Конгресс.
Meanwhile, Clinton has appeared with Democratic Senate candidates who are challenging incumbent Republicans, including Katie McGinty, who is running to oust Senator Pat Toomey in Pennsylvania; Governor Maggie Hassan, who hopes to topple Senator Kelly Ayotte in New Hampshire; and Deborah Ross, who is mounting a strong challenge to Senator Richard Burr in North Carolina. В то же время Клинтон выступила вместе с демократическими кандидатами в Сенат, борющимися с ныне избранными республиканцами, в том числе с Кэти Мак-Гинти, стремящейся занять место сенатора Пэта Туми в Пенсильвании; губернатором Мэгги Хасан, надеющейся свергнуть сенатора Келли Айотта в Нью-Гэмпшире; и Деборой Росс, которая составляет сильную конкуренцию сенатору Ричарду Берру в Северной Каролине.
Meanwhile, the Democratic minority in the Senate will be able to filibuster any radical reforms that Trump proposes, especially if they touch the third rail of American politics: Social Security and Medicare. Кроме того, демократическое меньшинство в Сенате сможет заблокировать любые радикальные реформы, предлагаемые Трампом, особенно если они будут касаться самых острых вопросов американской политики – системы социального страхования и программы Medicare.
Of course, such checks exist in most democratic countries, not least the United States, where the US Senate performs due diligence on most of the president’s appointments. Подобный контроль существует в большинстве демократических стран, в частности в США, где сенат проводит проверку почти всех кандидатур, предлагаемых президентом.
In Nixon’s time, there were solid adversarial Democratic majorities in both houses of Congress, and there were also some Republicans, especially in the Senate, who put concerns about the Constitution ahead of concerns for their party. Во времена Никсона в обеих палатах Конгресса имелось сильное, оппозиционное президенту большинство демократов, при этом часть республиканцев, особенно в Сенате, тоже ставила интересы Конституции выше интересов собственной партии.
Our position on the resolution and on the report of the Secretary-General is that effective conflict prevention and the reconstruction of countries must be carried out through policies that promote the sustainable development of peoples, without losing sight of the fact that only the peoples themselves have the right to decide their destiny, because peace with foreign intervention but without development does not allow for the building of genuine democratic institutions. Наша позиция относительно резолюции и доклада Генерального секретаря заключается в том, что эффективное предотвращение конфликтов и восстановление стран должно обязательно осуществляться на основе политики, способствующей устойчивому развитию народов, и с учетом того, что только сами народы вправе решать свою судьбу, поскольку достижение мира с помощью иностранной интервенции, а не внутреннего развития не способствует построению подлинно демократических институтов.
In any case, foreign policy probably will play little role in the decision, as the issues that most concern voters likely to participate in the Democratic primary elections are domestic and economic in nature. В любом случае вероятно, что внешняя политика будет играть вовсе незначительную роль в выдвижениях, так как вопросы, которые интересуют большинство избирателей принимающих участие в демократических первичных выборах имеют отечественный и экономический характер.
Clinton’s opponent in the Democratic primary, Senator Bernie Sanders, dismissed the brouhaha about her private server early in the campaign. Конкурент Клинтон на праймериз Демократической партии, сенатор Берни Сандерс, ещё в начале избирательной кампании отказался придавать значение скандалу с частным почтовым сервером.
In his 2016 Democratic primary campaign, Vermont Senator Bernie Sanders, a self-proclaimed socialist, condemned America’s rising inequality and actually came closer to being elected president than many had expected. В своей кампании на праймериз Демократической партии в 2016 году сенатор от Вермонта Берни Сандерс, самопровозглашенный социалист, осудил рост неравенства в Америке и действительно добился гораздо большего успеха в президентской гонке, чем ожидали многие.
He is a savvy marketer who tapped into the political zeitgeist by pandering to working-class Republicans and “Reagan Democrats,” some of whom may have supported Vermont Senator Bernie Sanders in the Democratic primary. Это ловкий маркетолог, который уловил политический дух времени, подыграв республиканцам из рабочего класса и «демократам Рейгана», некоторые из которых поддерживали во время праймериз Демократической партии сенатора от Вермонта Берни Сандерса.
As Vermont Senator and Democratic primary contender Bernie Sanders pointed out when he opposed the 12-country Trans-Pacific Partnership (TPP), such deals tend mainly to protect large multinational corporations’ interests. Как отметил сенатор от штата Вермонт и кандидат от Демократической партии на праймериз, Берни Сандерс, когда он выступил против Транс-Тихоокеанского партнерства 12-стран (ТТП), подобные сделки, как правило, в основном направлены на защиту интересов крупных транснациональных корпораций.
Clinton’s barely discussed economic plan was to expand Obama’s left-leaning agenda, so that it looked more like the socialism of her opponent in the Democratic primary, Vermont Senator Bernie Sanders. С трудом обсуждавшийся экономический план Клинтон заключался в расширении программы левого толка Обамы таким образом, чтобы он больше был похож на социализм Берни Сандерса, ее оппонента во время первичных выборов Демократической партии, сенатора от штата Вермонт.
Many young people who passionately supported Clinton’s Democratic primary opponent, Senator Bernie Sanders, have ignored Sanders’s own admonitions to support Clinton, and are saying that they’ll vote for third-party candidates, which would help Trump. Многие молодые люди, страстно поддерживавшие основного оппонента Клинтон по Демократической партии, сенатора Берни Сандерса, проигнорировали его собственные увещевания о поддержке Клинтон и говорят, что будут голосовать за других кандидатов, а это на пользу Трампу.
Recalling Hillary Clinton's famous Democratic primary television advertisement, Obama, it turns out, is exactly the sort of president that most of us would want to have in the post for that 3 a.m. phone call about an international crisis. Если вспомнить известный предвыборный ролик кандидата от Демократической партии Хилари Клинтон, то так оказалось, что Обама - это именно тот президент, которого большинство из нас хотели бы видеть в должности во время телефонного звонка в 3 часа ночи по поводу международного кризиса.
Since its inception, BSEC has also been instrumental in its own way, in helping efforts to create greater political stability while not losing sight of its primary objectives in the economic field. С самого основания ЧЭС по-своему проявляет себя и как активный участник усилий по укреплению политической стабильности, не теряя при этом из виду свои основные задачи, связанные с экономической сферой.
We must also strive vigorously to open up the entire system to increasingly active partners, such as Parliaments, governmental regional organizations, non-governmental organizations, organizations of civil society, the media and the private sector, without ever losing sight of the primary vocation of the United Nations as an expression of the national will of Member States. Мы также должны энергично добиваться вовлечения в деятельность всей системы все более активно заявляющих о себе партнеров, таких, как парламенты, правительства, региональные и неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации и частный сектор, при этом постоянно помня о том, что главное предназначение Организации Объединенных Наций состоит в выражении национальной воли ее государств-членов.
The Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo and its ministries with primary responsibility for the nation's natural resources did not respond to the various requests presented by the Group of Experts in writing and during meetings, nor did the authorities with responsibility to provide police, internal security and military services to the extractive industries. Переходное правительство Демократической Республики Конго и его министерства, отвечающие за природные ресурсы страны, а также все соответствующие органы, отвечающие за обеспечение добывающей отрасли силами полиции, внутренней безопасности и вооруженными силами, не представили ответы на различные вопросы, заданные Группой письменно и в ходе встреч.
Reliance on either oil or mineral exports tends to make it less democratic; that this effect is not caused by other types of primary exports; that it is not limited to the Arabian Peninsula, to the Middle East, or sub-Saharan Africa; and that it is not limited to small states. Это вызвано не какими-то другими основными видами экспорта. Это относится не только к Аравийскому полуострову, к Ближнему Востоку и Африке южнее Сахары. И это не ограничено только маленькими государствами.
Paragraph 6 of the sixteenth periodic report referred to assisting children at nursery school level in becoming active participants in their new society without losing ties with their own culture, whereas according to paragraph 7 the emphasis in primary education seemed to be on teaching in the Icelandic language. В пункте 6 шестнадцатого периодического доклада говорится о том, что дошкольные детские учреждения призваны помогать детям становиться активными членами нового общества при сохранении их связей с собственной культурой, тогда как в пункте 7 доклада отмечается, что на уровне начального образования основное внимание, как представляется, уделяется изучению исландского языка.
When asked what factors might lead them not to take the test, 39 per cent of respondents said that their primary concern was losing insurance. Когда их спросили, в силу каких факторов они не стали бы участвовать в тестировании, главной причиной 39 процентами опрошенных было названо опасение потерять медицинскую страховку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!