Примеры употребления "демократическими" в русском

<>
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable.
Эйзенхауэр закончил корейскую войну, Никсон - войну во Вьетнаме - обе войны были начаты их Демократическими предшественниками. Eisenhower ended the Korean War, Nixon the war in Vietnam - both wars started by their Democrat predecessors.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами. As a public institution, it should be guided by democratic principles.
Неужели от этого они перестают быть свободными и демократическими? Aren’t they still free and democratic?
некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты. parts of it are democratic, other parts are ruled by despots.
Конкурентоспособные в избирательном отношении страны не обязательно являются демократическими: Electorally competitive countries are not necessarily democratic:
Разумеется, преобразование Уильямсбурга не имеет ничего общего с «демократическими трансформациями». The transformation of Williamsburg, of course, has nothing whatsoever to do with “democratic transformations.”
В демократических странах жизненно важно бороться с врагами демократии демократическими средствами. In democratic countries, it is vital that democracy’s enemies be fought with democratic means.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками. It is wrong, and even immoral, to equate democratic and dictatorial practices.
Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами. The incipient, creeping fascism that results has been groomed by our "democratic" institutions.
Безусловно, никто даже в самом Китае не считает альтернативные выборы действительно демократическими. Of course, no one, even in China, thinks of differential quota elections as being truly democratic.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. So the creation of a liberalized Islam by self-consciously moderate and democratic Muslim intellectuals is crucial.
Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями. Some Islamic thinkers point to an inevitable contradiction between Islamic and democratic values.
Однако императивом является поиск способов интеграции, которые будут политически приемлемыми и демократическими. But finding ways to integrate that are democratic and politically acceptable is imperative.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых «демократических коалиций» могут вообще не быть демократическими. Indeed, some components of these so-called “democratic coalitions” may not be democratic at all.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками. These different perspectives have caused peculiar tensions between the US and its democratic allies.
Отношения Германии с Европой практически всеми демократическими партиями рассматриваются с функциональной точки зрения. Germany's relationship with Europe is seen as a functional one by nearly all the democratic parties.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами. This indicates that the US will not back Musharraf in any confrontation between him and Pakistan's democratic forces.
Чем больше демократии, тем больше вероятность возникновения конфликтов интересов и различий между демократическими странами. The more democracies there are, the more conflicts of interests and differences are likely to emerge between democratic countries.
Политически Азия также не едина: некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты. Nor does Asia cohere politically; parts of it are democratic, other parts are ruled by despots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!