Примеры употребления "long-duration rocket" в английском

<>
In a piece we wrote in March of 2010 called "Long Duration Common Stock Investing," we explained what we believe the indexes do well and what they do poorly. В статье, которую мы написали в марте 2010 года “Долгосрочное инвестирование в акции”, мы объяснили, что, по нашему мнению, индексы делают хорошо и что они делают плохо.
Low values of the indicator are typical for the periods of sideways movement of long duration which happen at the top of the market and during consolidation. Низкие значения индикатора часто соответствуют продолжительным периодам горизонтального движения, которые наблюдаются на вершинах рынка и во время консолидации.
Preserving mailbox data for a long duration will result in growth of the Recoverable Items folder in a user’s primary mailbox and archive mailbox. Длительное хранение данных почтового ящика приведет к увеличению размера папки "Элементы с возможностью восстановления" в основном и архивном почтовых ящиках пользователя.
Based on these findings, and in particular the long duration of Spain's non-compliance (since 1994), the Committee considered recommending that the Executive Body issue a caution to Spain that more severe measures would need to be applied if Spain did not take appropriate measures to come into compliance as soon as possible. Основываясь на этих выводах и исходя, в частности, из того факта, что Испания уже продолжительный период не соблюдает свои обязательства (с 1994 года), Комитет счел нужным рекомендовать Исполнительному органу предупредить Испанию о том, что к ней будут приняты более жесткие меры, если она не предпримет надлежащих мер для обеспечения соблюдения своих обязательств в максимально короткие сроки.
Given the characteristics of the potential impact of a pandemic (protracted nature, long duration, societal impact and staff absenteeism) the need to look at business continuity was acknowledged by the Organization and a small Business Continuity Management Unit was established following a decision made by the Senior Emergency Policy Team during the first quarter of 2007. С учетом особенностей возможных последствий пандемии (затяжной характер и продолжительность, а также воздействие на общество и невыхода сотрудников на работу) Организация признала необходимость заняться проблемой обеспечении непрерывности деятельности, и в первом квартале 2007 года на основании решения Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики в отношении пандемии была учреждена небольшая Группа по обеспечению непрерывности деятельности.
Another point raised concerned investor-State disputes, which could have significant drawbacks, particularly for developing countries, in terms of high costs, long duration and the damage that proceedings might do to the investor-State relationship. Был также поднят вопрос о спорах инвестор-государство, которые могут быть связаны со значительными последствиями, в особенности для развивающихся стран, с точки зрения высоких затрат, продолжительности разбирательства и возможного ущерба для взаимоотношений между инвесторами и государством.
Remarkable is the long duration of skin reddening and swelling. Следует отметить необыкновенно долгую продолжительность покраснения и припухлости кожи.
On article 11, clarification was sought on the long duration of maternity leave and its compulsory character, and members asked whether the provisions of the Labour Code implied that women were considered intellectually and morally the weaker sex. В связи со статьей 11 было запрошено пояснение касательно значительной продолжительности отпуска по беременности и родам и его обязательного характера, а также был задан вопрос о том, не дают ли основание положения Трудового кодекса считать женщин интеллектуально и морально более слабым полом.
The attacks of 11 September 2001 had given a new dimension to terrorism, leaving a threat hanging over the United Kingdom and the rest of the world that was likely to be of long duration, involving as it did groups of people engaged in long-term planning, with access to new information and communication technology and sophisticated methods. После террористических акций 11 сентября 2001 года терроризм принял новые формы, в результате чего над Соединенным Королевством и всем миром нависла угроза, которая может сохранять свою остроту, обусловленную долгосрочной деятельностью определенных групп, которые взяли на вооружение современные информационные и коммуникационные технологии и новейшие средства.
Whereas contracts often had to run over a multi-year period in order to ensure their commercial viability, the long duration implied that Governments (and, for that matter, firms) might find themselves locked into contracts that were difficult to adapt to changed situations over time- a frequent source of conflict between Governments, regulators and companies. При том что часто контракты должны быть рассчитаны на несколько лет, чтобы обеспечить их коммерческую эффективность, большая их продолжительность означает, что государства (а значит и фирмы) могут оказаться связаны контрактами, которые трудно адаптировать с учетом изменения ситуации с течением времени- нередкий источник конфликтов между государством, регулирующими органами и компаниями.
Based on these findings, and in particular the long duration of Spain's non-compliance (since 1999), the Committee considered recommending that the Executive Body issue a caution to Spain that more severe measures would need to be applied if Spain did not take appropriate measures to come into compliance as soon as possible. Исходя из этих выводов, и особенно того факта, что Испания уже длительное время не соблюдает свои обязательства (с 1999 года), Комитет счел необходимым рекомендовать Исполнительному органу предупредить Испанию о том, что к ней будут приняты более жесткие меры, если она не примет надлежащих мер для обеспечения соблюдения своих обязательств в кратчайшие сроки.
ICT will continue to be a driving force for the global economy in the medium to long run, but the duration of the current adjustment and consolidation in the ICT sector in major developed economies is unknown. В среднесрочной и долгосрочной перспективе ИКТ по-прежнему будут играть роль движущей силы развития мировой экономики, однако продолжительность нынешнего периода корректировок и консолидации в секторе ИКТ крупнейших промышленно развитых стран не известна.
After you've finished choosing your targeting and budgeting options, choose how long you want your boosted post to run for in the Duration section. После настройки таргетинга и бюджета выберите в разделе Срок действия, как долго будет показываться ваша поднимаемая публикация.
In conclusion, post-conflict national reconciliation can be a long and expensive process, depending, of course, on the cause, duration, character and effects of the conflict and the willingness or readiness of the parties to the conflict to reconcile. В заключение скажу, что постконфликтное национальное примирение может быть процессом долгим и дорогостоящим, в зависимости, конечно, от причин, продолжительности, характера и последствий того или иного конфликта и от желания или готовности сторон примириться.
Fill in the details of your promotion by setting things like Audience (who you want to reach), Budget (how much you want to spend) and Duration (how long you want your promotion to run). Введите сведения о продвижении: настройте аудиторию (кого вы хотите охватить), бюджет (сколько вы готовы потратить) и продолжительность (как долго вы хотите продвигать публикацию).
If there's a scheduling conflict with an existing reservation, or if the booking request violates the scheduling limits of the resource, for example, the reservation duration is too long, the meeting request is automatically declined. При наличии конфликта с существующим резервированием или в случае, если запрос нарушает условия резервирования ресурса (например, собрание продлится слишком долго), приглашение на собрание автоматически отклоняется.
The device is shaped like a rocket about eight inches long. Устройство в форме ракеты около 8 дюймов в длину.
It should be borne in mind that access to the international capital markets does not currently guarantee maturities of the duration required for projects with long gestation periods. Следует учитывать, что доступ к международным рынкам капитала в настоящее время не гарантирует достаточно продолжительных сроков погашения займа, которые необходимы для проектов с длительным этапом освоения средств.
Since the majority of projects have an expected duration of more than 12 months, some as long as three years, there is a strong expectation from the Ministry of Oil that the allocation of 600 million euros will be approved by the Security Council for each phase that the mandate of the programme continues, as is currently the case with oil spare parts and equipment. Поскольку ожидаемая продолжительность реализации большинства проектов составляет более 12 месяцев, а в некоторых случаях даже до трех лет, министерство нефти твердо надеется, что выделение 600 млн. евро будет утверждено Советом Безопасности для каждого этапа, на котором продолжается действие мандата программы, как это имеет место в настоящее время в отношении поставки запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности.
A new administrative instruction currently under preparation will allow the normal duration of internship to be extended to four months and as long as six months if there are special academic requirements or special needs of the receiving office. В соответствии с новой административной инструкцией, которая в настоящее время разрабатывается, будет разрешено продлевать срок стажировки до четырех и даже шести месяцев при наличии особых требований в отношении научных знаний или особых нужд принимающего подразделения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!