Примеры употребления "local authority guarantee" в английском

<>
You've passed the CRB check and the local authority are happy for Tonya to stay with you and Shane for the time being. Вы прошли проверку криминальной истории и местные власти счастливы, что Тоня остаётся в Вами и Шейном на некоторое время.
If you or anyone has any information on this dangerous criminal, please contact your local authority. Если у вас или кого-нибудь есть информация об этом опасном преступнике, пожалуйста, сообщите об этом в ваши местные органы власти.
Unilateral withdrawal from Gaza without the prior establishment of a local authority to maintain order has only led to renewed intervention. Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
Keen to prevent any coalescence of regional identity and local authority, senior officers in China’s seven military districts also are rotated regularly. Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
Militias, terrorist organizations, foreign fighters, and other armed groups have asserted varying degrees of local authority. Ополченцы, террористические организации, иностранные наёмники и другие вооружённые группировки в той или иной степени взяли на себя полномочия местной власти.
Then the local authority will put together a plan to improve the air quality - a Local Air Quality Action Plan. Потом местные власти сведут воедино план по улучшению качества воздуха - План действий по повышению качества местного воздуха.
Each indigenous territory had an indigenous development association, which acted as the local authority and legal representative for its territory and appointed a representative to serve on the Commission. На каждой территории, принадлежащей коренным народам, действует своя ассоциация развития коренного населения, которая выполняет функции местного органа власти и юридического представителя своей территории и назначает своего представителя в состав Комиссии.
Indeed, the aim of the political solution is to favour rapprochement and conciliation at a time when the perspective of a confrontation, in a near future, over two completely opposed choices, risks compromising the establishment of the proposed local authority from the very start. И действительно, цель политического урегулирования заключается в том, чтобы содействовать сближению и примирению в то время, когда перспектива конфронтации в ближайшем будущем по поводу двух совершенно противоположных вариантов грозит с самого начала срывом усилий по созданию предлагаемого местного органа власти.
The Municipal Corporation tender demonstrates the capacity of alliances between non-governmental organizations and community-based organizations to provide urban basic services more effectively than the local authority or the formal private sector; Проведенные Корпорацией коммунального хозяйства торги демонстрируют возможность союзов между неправительственными организациями и организациями на основе общин для более эффективного предоставления основных городских услуг в сравнении с местными органами власти или формальным частным сектором;
The Local Government Management Board carried out the first national census of all local authority councillors in England and Wales in the Autumn of 1997. Осенью 1997 года Совет по вопросам регулирования деятельности местных органов власти провел первую национальную перепись всех членов местных советов в Англии и Уэльсе.
The statutory sector comprises representatives of the Health Board, Gardaí, local authority, FÁS, Probation and Welfare Service and Youth Service. Статутный сектор включает представителей Совета по вопросам здравоохранения, полиции, органа местной власти, ФАС, службы пробации, социального обеспечения и по делам молодежи.
The Local Authority to provide scavenging and cleansing, including the disposal of refuse; местный орган, отвечающий за уборку мусора и очистку, включая удаление отходов;
Under the terms of the Statement of Equal Opportunity issued to local authorities and health boards in February 1990, following negotiations involving local authority and health board management and unions and the Departments of Environment and Health, staff are entitled to avail of the existing national schemes of career breaks and job-sharing. В соответствии с Декларацией равных возможностей в отношении местных органов власти и советов по вопросам здравоохранения, принятой в феврале 1990 года на переговорах между местными органами власти и советами по вопросам здравоохранения, а также профсоюзами и Министерством по охране окружающей среды и Министерством здравоохранения, работникам предоставляется право на предусматриваемые по закону перерывы в работе и на работу по совместительству.
The aim was to provide robust population estimates for the 376 Local Authority Districts (LADs- the key local government unit to which central funds are distributed) that would be the basis for the 2001 demographic mid-year estimate, and for which all census tabulations would add up to. Задача заключалась в подготовке надежных оценочных данных о численности населения по 376 округам местного самоуправления (ОМС- основные единицы местного самоуправления, которым направляются потоки финансовых средств из центра), которые должны были лечь в основу среднегодовой демографической оценки 2001 года и для получения которых требовалось провести суммирование всех табличных значений переписи.
19-4.2 The holder of the service record shall have the record certified at least once in the course of the 12-month period following the date of issue by a competent local authority. 19-4.2 Данные, содержащиеся в служебной книжке, должны заверяться местным компетентным органом по меньшей мере один раз в течение 12-месячного периода с момента ее выдачи.
However, Iraqi oil will not reach foreign markets before the second half of June 2003, pending the establishment of contractual legal frameworks and the advent of an Iraqi local authority to handle the matter. Однако иракская нефть не поступит на международные рынки до второй половины июня 2003 года, пока не будут установлены договорно-правовые рамки и не появится местный иракский орган, уполномоченный решать этот вопрос.
In some areas, city councils send out tax collectors to ensure that daily market fees are paid by street vendors, whether or not they are registered with the local authority. В некоторых районах городские советы посылают сборщиков налогов, которым уличные торговцы должны ежедневно платить уличный сбор независимо от того, зарегистрированы ли они в соответствующих местных органах.
The Local Authority Act No. 4 of 2000 defines the local council electoral system as the best means of involving society in power sharing. В Законе о местных органах власти № 4 от 2000 года указано, что система выборов в местные советы является наиболее эффективным средством для обеспечения участия общества в разделении властей.
The import of small arms and light weapons and their ammunition requires prior authorization from the Director-General of National Safety or his representative on the recommendation of the local authority. Для ввоза легкого стрелкового оружия и боеприпасов к нему необходимо получение предварительного разрешения, выдаваемого Генеральным директором Службы национальной безопасности или уполномоченным им лицом после согласования с местными властями (ст. 1 и 2).
In this case the owner of the vessel shall ensure that the preceding log has been presented to the same competent local authority as entered the new ship's log in the certificate referred to in 4, in order to be marked “cancelled” within 30 days following the date of issue of the new ship's log. В этом случае собственник судна должен позаботиться о том, чтобы предыдущий судовой вахтенный журнал был предъявлен тому же местному компетентному органу, который сделал запись о новом судовом вахтенном журнале в свидетельстве, упомянутом в пункте 4, с тем чтобы в течение 30 дней после даты выдачи нового судового вахтенного журнала на предыдущем судовом вахтенном журнале была проставлена надпись " аннулирован ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!