Примеры употребления "legally binding" в английском

<>
The Bank's Education Sector Strategy makes a factual statement that many States recognize the right to education, not adding the corresponding governmental obligation to secure that primary education is available to all school-age children, compulsory and free of charge, which is legally binding upon almost all the Bank's borrowers. В опубликованном Банком докладе " Education Sector Strategy " (" Стратегия в секторе образования ") приводится основанное на фактах утверждение о том, что многие государства признают право на образование, но при этом ничего не говорится о соответствующем обязательстве правительств обеспечивать предоставление обязательного и бесплатного начального образования всем детям школьного возраста, которое имеет обязательную юридическую силу почти для всех заемщиков Банка.
Although not a legally binding document, it provided a strong indication of intention and it had powerful moral force. Несмотря на то, что этот документ не имеет обязательной юридической силы, он отражает твердое намерение сторон и несет в себе мощный моральный заряд.
Or that he didn't know marriage was legally binding. Или это он не знал брак был обязателен по закону.
France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wish to stress that by undertaking this commitment of cooperation and good conduct, they intend to build upon the impetus of this declaration, which they hope will lead to renewed determination to achieve consensus on a Protocol containing legally binding obligations on MOTAPM, and will add real value within the framework of the CCW. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция хотят подчеркнуть, что, принимая это обязательство в духе сотрудничества и добропорядочного поведения, они намерены наращивать стимулирующий эффект этого заявления, что, как они надеются, приведет к возобновленной решимости достичь консенсуса по протоколу, содержащему юридически связывающие обязательства по МОПП, и добавит реальную ценность в рамках структуры КНО.
It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions. Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов.
NB: According to the Bulgarian Constitution all international legally binding instruments which are duly ratified by the Parliament, promulgated in the State Gazette and which have entered into force with respect to the Republic of Bulgaria, are part of the domestic legislation of the country. NB: Согласно Болгарской конституции, все международные договоры, имеющие обязательную юридическую силу, которые должным образом ратифицированы парламентом, обнародованы в «Державном вестнике» и которые вступили в силу для Республики Болгария, являются частью внутреннего права страны.
Keeping the above in mind, the Treaty is a legally binding multilateral instrument on investment and trade, the only one of its kind dealing specifically with intergovernmental cooperation in the energy sector. С учетом вышесказанного Договор является имеющим обязательную юридическую силу многосторонним документом относительно инвестиций и торговли, единственным в своем роде документом, конкретно касающимся межправительственного сотрудничества в энергетическом секторе.
Let us get the process under way by displaying political will and determination and striving for the early negotiation and conclusion of a legally binding international instrument on the prevention of the deployment of weapons in outer space and of the use of or threat of force against other outer space objects. Давайте начнем этот процесс, проявив политическую волю и решимость и попытаемся в самое ближайшее время провести переговоры и заключить имеющий обязательную юридическую силу международный документ о недопущении развертывания вооружений в космическом пространстве и применении или угрозы применения силы в отношении других объектов, находящихся в космическом пространстве.
New Zealand's strong and consistent policy is that all weapons of mass destruction (WMD) should be eliminated, and that this elimination should be verified and enforced through robust legally binding multilateral disarmament instruments. Согласно решительной и последовательной политике Новой Зеландии, все оружие массового уничтожения (ОМУ) должно быть ликвидировано, а проверка и обеспечение процесса ликвидации должны быть основаны на надежных, имеющих обязательную юридическую силу многосторонних договорах в области разоружений.
Australia believes that the irresponsible or illicit transfer of conventional arms and their components is of such grave and pressing concern that the problem can be adequately addressed only through the establishment of a legally binding treaty. Австралия считает, что безответственная или незаконная передача обычных вооружений и их компонентов является очень серьезной и неотложной проблемой, которая может быть должным образом решена только благодаря разработке договора, имеющего обязательную юридическую силу.
Specific reference is made to the ministerial message to the World Summit on Sustainable Development.9 Some suggest, however, that success has been limited and that there is a perception that legally binding conventions have greater weight. Вместе с тем некоторые указывают на то, что успех носит ограниченный характер и что, согласно бытующему представлению, конвенции, имеющие обязательную юридическую силу, обладают б * льшим «весом».
His delegation could accept the wording of paragraph 1 but would have preferred that it should refer to “human rights law” rather than to “human rights instruments” because the latter term was not restricted to legally binding documents. Его делегация может принять нынешнюю формулировку пункта 1, однако предпочла бы, чтобы в нем упоминались не «документы по правам человека», а «правовые нормы в области прав человека», поскольку первый из этих двух терминов не ограничивается имеющими обязательную юридическую силу документами.
Concerns have been expressed, however, that negotiations over a legally binding instrument could absorb resources and energy that would be better employed in facilitating the implementation of actions that are already agreed upon and promoting collaboration on the ground. Была выражена, однако, обеспокоенность, что проведение переговоров по поводу имеющего обязательную юридическую силу документа может отвлечь ресурсы и энергию, которые следовало бы лучше использовать для содействия осуществлению уже согласованных мер и сотрудничеству на местах.
We are also convinced that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of high priority. Мы также убеждены в том, что, до тех пор пока не будет уничтожено все ядерное оружие, необходимо в качестве первоочередной задачи прилагать усилия по заключению универсального, не ограниченного какими-либо условиями и имеющего обязательную юридическую силу соглашения о предоставлении гарантий безопасности неядерным государствам.
The guidelines of those export control regimes are consistent with and complement the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, such as the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons and the treaties on nuclear-weapon-free zones. Руководящие принципы этих режимов контроля за экспортом согласуются с различными международными документами, имеющими обязательную юридическую силу, в области ядерного нераспространения, такими, как Договор о нераспространении ядерного оружия и договоры о зонах, свободных от ядерного оружия.
In the previous report of the Secretary-General, it was recommended that the United Nations fully exploit its strength in normative action to advance negotiations leading to a comprehensive, legally binding instrument establishing international standards for the import, export and transfer of conventional arms. В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь рекомендовал в полной мере использовать возможности Организации Объединенных Наций в нормативной деятельности для достижения прогресса в переговорах, ведущих к разработке всеобъемлющего и имеющего обязательную юридическую силу документа, устанавливающего международные стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
The 1995 NPT Review and Extension Conference stated that “further steps should be considered to assure non-nuclear-weapon States … against the use or threat of use of nuclear weapons” and suggested that these steps should take the form of an “internationally legally binding instrument”. Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО заявила, что " необходимо рассмотреть вопрос о дальнейших мерах для предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия ", и предположила, чтобы эти меры должны быть облечены в форму " международного документа, имеющего обязательную юридическую силу ".
Decides that the procedures and mechanisms on compliance referred to in paragraph 1 above shall be developed into a legally binding instrument to be known as the “Agreement on procedures and mechanisms on compliance under the Kyoto Protocol”, which shall become an integral part of the Protocol; постановляет, что процедуры и механизмы, связанные с соблюдением, упоминаемые выше в пункте 1, становятся имеющим обязательную юридическую силу документом под названием " Соглашение о процедурах и механизмах, связанных с соблюдением, согласно Киотскому протоколу ", которое является неотъемлемой частью Протокола;
The time is ripe for credible action on reversing this trend through effective nuclear disarmament, including the conclusion of a legally binding agreement to extend negative security assurances against the use and threat of use of nuclear weapons to the developing States that voluntarily renounced the possession of nuclear weapons. Настало время принять достойные доверия меры по обращению данной тенденции вспять посредством эффективного ядерного разоружения, включая заключение имеющего обязательную юридическую силу соглашения по распространению негативных гарантий безопасности против применения и угрозы применения ядерного оружия на развивающиеся государства, которые добровольно отказались от обладания ядерным оружием.
The rising number of subregional, regional and multilateral agreements concluded in the past 10 years to curb international transfers of conventional weapons bears witness to the growing awareness that the problem of the proliferation of these weapons can be regulated only through international cooperation based on legally binding obligations on States. Увеличение числа субрегиональных, региональных и многосторонних соглашений, заключенных в последние 10 лет в целях ограничения международных поставок обычных вооружений, свидетельствует о повышении уровня осознания того, что проблема распространения обычного оружия может быть решена лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на обязательствах государств, имеющих обязательную юридическую силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!