Примеры употребления "legally binding" в английском с переводом "юридически обязывать"

<>
This regime could take the form of an internationally legally binding instrument. Этот режим мог бы обрести форму юридически обязывающего в международном отношении документа.
Four Parties, Belgium, Croatia, Greece and Spain, submitted complete data for 2005 after the legally binding deadline. Четыре Стороны (Бельгия, Хорватия, Греция и Испания) представили полные данные за 2005 год после юридически обязывающего срока.
In some countries, their legally binding nature may streamline the internal process of releasing funds for their designated use. В некоторых странах их юридически обязывающий характер может рационализировать внутренний процесс выделения средств для использования в указанных целях.
Future discussions should address possible elements, scope, potential beneficiaries and providers of NSA, form and forum of a legally binding treaty on NSA; будущие дискуссии должны затрагивать возможные элементы, сферу охвата, потенциальных бенефициаров и поставщиков НГБ, форму и форум в отношении юридически обязывающего договора по НГБ;
In the discussion of the revised text, three alternative ways for the Meeting of the Parties to address the legally binding approach emerged: В ходе обсуждения пересмотренного текста было выработано три альтернативных варианта для совещания Сторон в отношении использования юридически обязывающего подхода:
France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. Франция принимала активное участие в переговорах по этому юридически обязывающему инструменту, и она работает над его вступлением в силу в кратчайшие сроки.
Although United Nations Security Council resolution 984 meets the universality requirement, it does so on an individual and political rather than a legally binding basis. А резолюция 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций хотя и отвечает требованию об универсальности, она отвечает такому требованию не на юридически обязывающей, а на индивидуальной и политической основе.
Although not legally binding, agreed instruments have a normative character in their intent and effects and the States concerned regard them as political or moral commitments. Не имея юридически обязывающей природы, согласованные документы, по своей направленности и эффекту, носят нормативный характер, и соответствующие государства рассматривают их в качестве политических или моральных обязательств.
You are expected to check this page from time to time to take notice of any changes we make, as they are legally binding on you. Ожидается, что вы будете время от времени обращаться к данной странице, чтобы ознакомиться с внесенными нами изменениями, поскольку они являются для вас юридически обязывающими.
This is in line with the 2003 NAM summit's call for “a universal, unconditional and legally binding instrument [which] should be pursued as a matter of urgency”. Это идет в русле призыва саммита ДН 2003 года к " универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту, [который] следует реализовать в экстренном порядке ".
In any case, such legally binding measures could only be developed in an intergovernmental negotiation process and would most likely require the establishment of an intergovernmental working group. В любом случае такие юридически обязывающие меры могут быть разработаны лишь в рамках межправительственного переговорного процесса и скорей всего потребуют создания межправительственной рабочей группы.
In this respect, it regards the Energy Charter Treaty as the only legally binding international accord that stipulates the duties of the Parties regarding the transit of energy resources. В этой связи он рассматривает Договор об Энергетической хартии в качестве единственного юридически обязывающего международного соглашения, в котором указаны обязанности Сторон в отношении транзита энергоресурсов.
The Presidents decided to begin bilateral intergovernmental negotiations to work out a new, comprehensive, legally binding agreement on reducing and limiting strategic offensive arms to replace the START Treaty. Президенты приняли решение о начале двусторонних межправительственных переговоров по выработке новой полноформатной юридически обязывающей договоренности по сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений на замену Договора о СНВ.
As many of you will know, the United Kingdom has been leading calls for work to be taken forward on a legally binding treaty on the trade in conventional arms. Как, наверное, знают многие из вас, Соединенное Королевство играет лидерскую роль в призывах к работе в русле юридически обязывающего договора о торговле обычным оружием.
The obligations of the nuclear States in respect of negative assurances have already acquired a legally binding character under protocols to the treaties on the establishment of nuclear-weapon-free zones. Обязательствам ядерных государств по негативным гарантиям уже придан юридически обязывающий характер посредством соответствующих протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Noting that behaviours capable of legally binding States may take the form of formal declarations or mere informal conduct including, in certain situations, silence, on which other States may reasonably rely, отмечая, что виды поведения, способные юридически обязать государства, могут принимать форму официальных заявлений или просто неформализованного поведения, включая- в определенных ситуациях- молчание, на которые другие государства могут разумным образом полагаться,
The draft decision was based on the two-track approach agreed by the Working Group at its first meeting and provided for two options with respect to the legally binding track. Проект решения основан на двухкомпонентном подходе, согласованном Рабочей группой на ее первом совещании, и предусматривает два варианта в отношении юридически обязывающего подхода.
The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation [on the basis of the legally binding criteria for decision-making]. Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности [на основе юридически обязывающих критериев в отношении процесса принятия решений].
The States thus reiterate their support for the conclusion and adoption of an international legally binding instrument to prevent, combat and eradicate the illicit brokering of small arms and light weapons. Таким образом, государства вновь заявляют о своей поддержке процесса завершения работы над международным юридически обязывающим документом и его принятия для предотвращения и искоренения незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней.
Cuba believed that the adoption of “best practices” as a legally binding measure could set negative precedents in the application of international rules for the prohibition or restriction of other weapons. Куба полагает, что принятие " наилучшей практики " в качестве юридически обязывающей меры могло бы создать негативные прецеденты в применении международных норм применительно к запрещению или ограничению других видов оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!