Примеры употребления "latest developments" в английском с переводом "последние события"

<>
The CTC would be grateful to be kept abreast of the latest developments in this regard. КТК был бы признателен за информирование его о самых последних событиях в этой области.
Through the introductory presentations, participants were familiarized with the latest developments in the GEOSS of GEO. В ходе начальных презентаций участников ознакомили с самыми последними событиями в области GEOSS, которой занимается GEO.
Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo. "Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире.
The Group encouraged the Secretariat to consider the possibility of developing online training programmes and courses in order to keep staff- particularly those in the field- abreast of the latest developments. Группа призывает Секретариат изучить возможность разработки программ и курсов подготовки кадров в режиме онлайн, с тем чтобы держать персонал, особенно на местах, в курсе последних событий.
In October 2004, China, together with the Agency, hosted in Beijing an international conference on nuclear facility safety, which addressed approaches to enhancing the safety of nuclear facilities in the light of the latest developments. В октябре 2004 года Китай вместе с Агентством организовал международную конференцию по ядерной безопасности в Пекине, на которой были рассмотрены подходы к усилению безопасности ядерных объектов в свете последних событий.
On the morning of 10 February, the Council held a private meeting with troop-contributing countries, during which participants heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Johan Verbeke, on the latest developments in Georgia. Утром 10 февраля Совет провел заседание за закрытыми дверями с участием стран, предоставляющих войска, на котором участники заслушали брифинг Специального представителя Генерального секретаря Йохана Вербеке о последних событиях в Грузии.
Contrary to the district- and regional-meetings, where basically latest developments are exchanged and special cross-border-operations as well as other common actions (like joint patrols) are being planned, the meetings on central level cover many more topics. В отличие от окружных и региональных встреч, на которых обсуждаются главным образом последние события и планируются специальные пограничные операции, а также другие совместные действия (например, совместное патрулирование), на встречах на центральном уровне рассматривается гораздо большее количество вопросов.
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Angela Kane, briefed the Council on the latest developments in the region, particularly a weeklong military operation undertaken by the Israeli army in northern Gaza that killed and injured a number of Palestinians. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ангела Кане провела для членов Совета брифинг о последних событиях в регионе, в частности о недельной военной операции израильской армии на севере сектора Газа, в ходе которой были убиты и ранены палестинцы.
That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence. Во второй половине этого дня на своем 5835-м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости.
The work involves publicizing positions of the Tribunal and the latest developments, arranging media interviews for the high-level officials of the Tribunal, issuing press releases and publishing a quarterly newsletter in the region for missions, non-governmental organizations and host Governments; Эта работа включает обнародование информации о позициях Трибунала и последних событиях, организацию интервью высокопоставленных должностных лиц Трибунала для средств массовой информации, выпуск пресс-релизов и издание ежеквартального информационного бюллетеня в регионе для миссий, неправительственных организаций и правительств принимающих стран;
Information for member States and the general public on the latest developments in the activities carried out under the Programme can be found on the web pages of the Programme, which are part of the website of the Office for Outer Space Affairs. С информацией для государств-членов и широкой общественности о последних событиях, связанных с проводимыми в рамках Программы мероприятиями, можно ознакомиться на веб-страницах Программы, которые являются частью веб-сайта Управления по вопросам космического пространства.
Mr. Christian (Ghana): I wish to express the appreciation of my delegation to Mr. Charles Nqakula, Minister of Safety and Security of South Africa and Facilitator of the Burundi Peace Process, for his briefing on the latest developments on the Burundi peace process. Г-н Крисчен (Гана) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность моей делегации министру безопасности Южной Африке и Посреднику бурундийского мирного процесса г-ну Чарльзу Нкакуле за его брифинг по самым последним событиям в ходе бурундийского мирного процесса.
Apart from isolated informal interaction, based on the most part on personal contacts, the Office of Internal Oversight Services could not identify any viable institutional mechanism of keeping the subregional offices abreast of the latest developments in Santiago and fostering cooperation with them. Если не говорить о единичных неформальных обменах, основанных главным образом на личных контактах, Управление служб внутреннего надзора не сумело обнаружить какого-либо жизнеспособного институционального механизма, позволяющего держать субрегиональные отделения в курсе последних событий в Сантьяго и развивать сотрудничество с ними.
As we survey the latest developments in crises spots around the globe, the realization intensifies that solutions to the major problems of our age are beyond the grasp and control of any single nation or particular group of nations, however powerful and determined. Анализируя последние события в горячих точках земного шара, мы со все большей ясностью начинаем понимать, что решения главных проблем нашей эпохи выходят за рамки возможностей и контроля отдельных стран или отдельных групп стран, даже самых могущественных и непреклонных.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the report and briefed the members of the Council on the latest developments in Tajikistan, in particular the political situation and the disarmament of former opposition fighters who had decided to join the Government power structures. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил доклад и кратко проинформировал членов Совета о последних событиях в Таджикистане, в частности о политическом положении и разоружении бывших бойцов оппозиции, которые решили войти в состав правительственных силовых структур.
The secretariat gave a brief presentation on the latest developments with regard to the preparations for the World Summit on the Information Society, in particular the outcome of the first session of the Preparatory Committee for the Summit (Hammamet, Tunisia, 24-26 June 2004). Секретариат вкратце сообщил о последних событиях, касающихся подготовки к Всемирной встрече по вопросам информационного общества, в частности о результатах первой сессии Подготовительного комитета для Встречи на высшем уровне (Хаммамет, Тунис, 24-26 июня 2004 года).
The Committee of Seven of the League of Arab States entrusted with the task of monitoring the Lockerbie issue presents its compliments and wishes to inform you that it held a meeting in New York on 13 November 2001 to discuss the latest developments with respect to the issue. Комитет семи Лиги арабских государств, которому поручено следить за развитием событий в связи с проблемой Локерби, выражает свое почтение и хотел бы сообщить Вам о том, что он провел 13 ноября 2001 года в Нью-Йорке заседание для обсуждения последних событий, связанных с этой проблемой.
The realignment of parties and leaders is all the more remarkable because the latest developments - Ariel Sharon's decision to leave the ruling Likud party, the defeat of Shimon Peres as the Labor party's chairman, and Labor's withdrawal from Sharon's grand coalition government - were utterly unexpected. Реорганизация партий и смена их лидеров вышли на первое место благодаря самым последним событиям - решению Ариеля Шарона покинуть правящую партию Ликуд, поражению Шимона Переса на выборах председателя Партии труда (Авода) и уходу лейбористов из правительственной коалиции Шарона - и это всё было очень неожиданно.
Mr. Dai Demao (China) said that his delegation needed more time to study the draft Compact and suggested that, in view of the forthcoming elections in Sierra Leone, the integrated peacebuilding strategy that had been adopted recently by the Commission should be revised to reflect the latest developments on the ground. Г-н Дай Дэмао (Китай) говорит, что его делегации нужно больше времени для изучения проекта Договора, и предлагает, чтобы ввиду предстоящих выборов в Сьерра-Леоне комплексная стратегия миростроительства, принятая недавно Комиссией, была пересмотрена с учетом последних событий на местах.
On 9 October 2007, during informal consultations, the Council considered the report of the Secretary-General on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and Head of Mission, Joachim Rücker, on the latest developments in the situation. 9 октября 2007 года после проведения неофициальных консультаций Совет рассмотрел доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и заслушал Специального представителя Генерального секретаря, главу Миссии Иохима Рюккера, который рассказал о последних событиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!