Примеры употребления "последним событиям" в русском

<>
Г-н Крисчен (Гана) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность моей делегации министру безопасности Южной Африке и Посреднику бурундийского мирного процесса г-ну Чарльзу Нкакуле за его брифинг по самым последним событиям в ходе бурундийского мирного процесса. Mr. Christian (Ghana): I wish to express the appreciation of my delegation to Mr. Charles Nqakula, Minister of Safety and Security of South Africa and Facilitator of the Burundi Peace Process, for his briefing on the latest developments on the Burundi peace process.
Реорганизация партий и смена их лидеров вышли на первое место благодаря самым последним событиям - решению Ариеля Шарона покинуть правящую партию Ликуд, поражению Шимона Переса на выборах председателя Партии труда (Авода) и уходу лейбористов из правительственной коалиции Шарона - и это всё было очень неожиданно. The realignment of parties and leaders is all the more remarkable because the latest developments - Ariel Sharon's decision to leave the ruling Likud party, the defeat of Shimon Peres as the Labor party's chairman, and Labor's withdrawal from Sharon's grand coalition government - were utterly unexpected.
Г-н Меркадо (Филиппины) (говорит по-английски): Мы приветствуем Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Альваро де Сото и благодарим его за его первый брифинг в Совете, посвященный последним событиям в регионе, в особенности недавней вспышке насилия, в результате которой только погибло несколько человек и еще несколько десятков людей получили ранения, но и был подорван едва установившийся режим прекращения огня. Mr. Mercado (Philippines): We welcome Mr. Alvaro de Soto, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, and thank him for his first briefing to the Council on the latest developments in the region, particularly the recent outbreak of violence that not only claimed the lives of several people and wounded several dozens more, but also left a tenuous ceasefire in tatters.
"Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире. Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo.
Мы предоставим Вам практичные и эффективные решения удаленного управления инвестиционным счетом, а также будем держать Вас в курсе всех последних событий на финансовых рынках. We will provide you with practical and efficient solutions of your investment account remote management and will keep you updated on latest events on the financial markets.
КТК был бы признателен за информирование его о самых последних событиях в этой области. The CTC would be grateful to be kept abreast of the latest developments in this regard.
Последние события ясно указывают на то, что царистская ментальность пережила революцию. Она заключается в византийской модели политической власти, — император и его приближённые — главным двигателем которой является практически неограниченная власть президента. The latest events clearly indicate that a czarist mentality survived the revolution, reflected in a Byzantine model of political power — an emperor and his court — that has as its main vehicle largely unconstrained presidential authority.
В ходе начальных презентаций участников ознакомили с самыми последними событиями в области GEOSS, которой занимается GEO. Through the introductory presentations, participants were familiarized with the latest developments in the GEOSS of GEO.
В ходе консультаций, состоявшихся 17 июля, также выступили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам и помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и г-жа Джейн Хоулл Лут по вопросу о положении в Ливане в связи с последними событиями. The Under-Secretary-General for Political Affairs and the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jane Holl Lute, also addressed the Council during consultations on 17 July on the situation in Lebanon in the light of the latest events.
Группа призывает Секретариат изучить возможность разработки программ и курсов подготовки кадров в режиме онлайн, с тем чтобы держать персонал, особенно на местах, в курсе последних событий. The Group encouraged the Secretariat to consider the possibility of developing online training programmes and courses in order to keep staff- particularly those in the field- abreast of the latest developments.
В свете последних событий считаю необходимым сохранить положительный импульс, который получили международные усилия в области ядерного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения в начале 90-х годов, и повернуть вспять негативные тенденции, возникшие в конце 90-х годов в этой области. In the light of the latest events, I deem it necessary to maintain the positive impetus given to international efforts in the field of nuclear non-proliferation, arms control and disarmament in the early 1990s and to overcome the regressive trends of the late 1990s in this sphere.
В октябре 2004 года Китай вместе с Агентством организовал международную конференцию по ядерной безопасности в Пекине, на которой были рассмотрены подходы к усилению безопасности ядерных объектов в свете последних событий. In October 2004, China, together with the Agency, hosted in Beijing an international conference on nuclear facility safety, which addressed approaches to enhancing the safety of nuclear facilities in the light of the latest developments.
Последние события в Непале, приведшие к отставке премьер-министра, о которых говорили и другие члены Совета, вызвали большую обеспокоенность у моей делегации, особенно в плане того, что они потенциально могут привести к срыву мирного процесса, в котором до настоящего времени достигнут значительный прогресс. The latest events in Nepal, leading to the resignation of the Prime Minister, events which other members have mentioned, have caused a great deal of concern to my delegation, especially as they could potentially derail the peace process, which has, until now, made significant progress.
Утром 10 февраля Совет провел заседание за закрытыми дверями с участием стран, предоставляющих войска, на котором участники заслушали брифинг Специального представителя Генерального секретаря Йохана Вербеке о последних событиях в Грузии. On the morning of 10 February, the Council held a private meeting with troop-contributing countries, during which participants heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Johan Verbeke, on the latest developments in Georgia.
Г-н Шериф (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания, посвященного ситуации в Косово, а также выразить признательность помощнику Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-ну Хеди Аннаби за его выступление, в котором он рассказал нам о последних событиях, происходящих на местах. Mr. Cherif (Tunisia) (spoke in French): I would like to thank you, Mr. President, for calling this meeting on the situation in Kosovo, and also to thank Mr. Hédi Annabi, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, for his statement, which has brought us up to date regarding the latest events in the field.
С информацией для государств-членов и широкой общественности о последних событиях, связанных с проводимыми в рамках Программы мероприятиями, можно ознакомиться на веб-страницах Программы, которые являются частью веб-сайта Управления по вопросам космического пространства. Information for member States and the general public on the latest developments in the activities carried out under the Programme can be found on the web pages of the Programme, which are part of the website of the Office for Outer Space Affairs.
Во второй половине этого дня на своем 5835-м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости. That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence.
Секретариат вкратце сообщил о последних событиях, касающихся подготовки к Всемирной встрече по вопросам информационного общества, в частности о результатах первой сессии Подготовительного комитета для Встречи на высшем уровне (Хаммамет, Тунис, 24-26 июня 2004 года). The secretariat gave a brief presentation on the latest developments with regard to the preparations for the World Summit on the Information Society, in particular the outcome of the first session of the Preparatory Committee for the Summit (Hammamet, Tunisia, 24-26 June 2004).
В отличие от окружных и региональных встреч, на которых обсуждаются главным образом последние события и планируются специальные пограничные операции, а также другие совместные действия (например, совместное патрулирование), на встречах на центральном уровне рассматривается гораздо большее количество вопросов. Contrary to the district- and regional-meetings, where basically latest developments are exchanged and special cross-border-operations as well as other common actions (like joint patrols) are being planned, the meetings on central level cover many more topics.
Анализируя последние события в горячих точках земного шара, мы со все большей ясностью начинаем понимать, что решения главных проблем нашей эпохи выходят за рамки возможностей и контроля отдельных стран или отдельных групп стран, даже самых могущественных и непреклонных. As we survey the latest developments in crises spots around the globe, the realization intensifies that solutions to the major problems of our age are beyond the grasp and control of any single nation or particular group of nations, however powerful and determined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!