Примеры употребления "lasts" в английском с переводом "сохраняться"

<>
The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future. Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем.
This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта.
As long as high demand for government debt securities lasts (a subject of debate among economists), it offers an unprecedented opportunity to finance public investment. Пока высокий спрос на государственные долговые ценные бумаги будет сохраняться (а по этому вопросу экономисты спорят), открывается беспрецедентная возможность для финансирования государственных инвестиционных проектов.
Trading on the momentum of price movements may then become a rational activity that becomes self-fulfilling, as investors decide to “ride the bubble” while it lasts. Торговля, основанная на динамике изменения курсов ценных бумаг, могла бы в этом случае стать разумной самодостаточной деятельностью, поскольку инвесторы принимают решения о «сохранении пузыря», до тех пор, пока он продолжает расти.
The ECB have just embarked on an open-ended QE programme and may need to embark on even looser monetary policy down the line if deflation lasts for some time. ЕЦБ как раз начала бессрочную программу QE, может быть, даже им придется еще смягчить кредитно-денежную политику в дальнейшем, если дефляция сохранится на некоторое время.
The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical (general practitioner and specialist) examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness. Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры (врачом общей практики и специалистом) и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью.
Will the momentum of recent years last forever? Сможет ли эта тенденция сохраниться в течение длительного промежутка времени?
If you use wind, you guarantee ice will last. В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
If technologies don't last and persist, we will not succeed. Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Capital inflows produced a wealth effect, but only while they lasted. Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
And not only that, it can also just last longer, even if there isn't a hurricane. Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
But political stability that is bought in this way cannot last for more than a few months. Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
It would be unwise to assume that low interest rates will last forever and simply relax fiscal discipline. Было бы глупостью рассчитывать, что низкие процентные ставки будут сохраняться вечно, и просто ослабить бюджетную дисциплину.
Although no one can know the future of energy prices, modest world prices may last for some time. Никто не знает будущих цен на энергоресурсы, но умеренные мировые цены некоторое время ещё будут, наверное, сохраняться.
In compliance with the Employment and Insurance against Unemployment Act, the right to unemployment benefit may last a maximum of: В соответствии с Законом об обеспечении занятости и страховании от безработицы право на получение пособия по безработице сохраняется максимум в течение:
Norway’s EU relationship via the European Economic Area, also designed as a brief transition, has now lasted 24 years. Отношения Норвегии с ЕС в рамках Европейской экономической зоны тоже задумывались как краткий переходный период, но они сохраняются уже 24 года.
If they jammed, and the bomb was preserved in the cold, the electrical charge wouldn't last for hours, but years. Если их заклинило и бомба сохранилась в холодном месте, то электрическое напряжение сохраняется не несколько часов, а годами.
Indeed, such solidarity, when expressed at times like this, can engender feelings of gratitude and trust that can last for generations. В действительности, такая солидарность, когда она выражается вовремя, как эта, может породить чувства благодарности и доверия, которые могут сохраняться в нескольких поколениях.
That position lasted until 1970, when the US share of global GDP fell to its pre-war level of one-quarter. Это положение сохранялось до 1970 года, когда доля США в мировом ВВП упала до предвоенного уровня – 25%.
The EUR/USD has recovered strongly after last night’s sell-off, but the pressure remains as its tests key technical levels. Пара EUR/USD значительно восстановилась после распродажи вчера вечером, но давление сохраняется, поскольку она тестирует ключевые технические уровни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!