Примеры употребления "language family" в английском

<>
If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family. Если вы посмотрите на карту современной Индии, то увидите, что большинство языков на которых говорят в Северной Индии, принадлежат к группе индоевропейских языков.
These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии.
To ensure equal opportunities for all citizens, regardless of race, ethnicity, religion, language, sex, family status, social origin, place of residence, property status, beliefs, or membership of political parties, trade unions or other civic organizations, with a view to realizing the right to work and free choice of employment; обеспечение равных возможностей всем гражданам, независимо от расы, национальности, религии, языка, пола, семейного положения, общественно-социального происхождения, места жительства, имущественного положения, убеждений, принадлежности к политическим партиям, профессиональным союзам и другим общественным объединениям, в реализации права на труд и свободный выбор занятости;
The services include orientation, language classes, family and parent education, counselling and referral, employment guidance, job-related training courses and so forth. В число предлагаемых им услуг входят системы ориентации, классы языковой подготовки, обучение семей и родителей, консультирование и справочная служба, служба занятости и трудоустройства, курсы профессиональной подготовки и т.д.
One of the most popular among them is the application of the Estonian language camp and family study model. Одной наиболее популярной среди них является модель изучения эстонского языка в учебном лагере и модель семейного обучения.
One of the most popular is the application of the Estonian language camp and family study model. Одной из наиболее популярных является форма изучения эстонского языка в учебных лагерях и семьях.
Cultures (plural) are the modes of living embraced by various human groups, and comprise all that their members have in common: language, religion, family structures, diet, dress, and so on. Культуры (во множественном числе) – это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы; они включают все, что есть общего у их членов: язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
According to chapter 2, section 2, of the Contracts of Employment Act, an employer may not without acceptable grounds place workers in a different position on account of age, health, national or ethnic origin, sexual orientation, language, religion, opinion, family ties, trade union or political activity, or other comparable reason. В соответствии со статьей 2 главы 2 Закона о трудовых договорах работодатель не может без приемлемых оснований ставить работников в иные условия по причине их возраста, состояния здоровья, национального или этнического происхождения, сексуальной ориентации, языка, вероисповедания, убеждений, семейного положения, профсоюзной или политической деятельности, либо в силу других сопоставимых причин.
Finally, since the representative of the Office of Legal Affairs had indicated that the bulletin did not change existing rules and regulations, which must be interpreted in the context adopted by the General Assembly, he wished to know if the bulletin would force a change in the language of Staff Rule 104.10 on family relationships, and specifically paragraph (d), which referred to entitlements. Наконец, поскольку представитель Управления по правовым вопросам указал, что бюллетень не изменяет действующих правил и положений, которые должны толковаться в контексте, принятом Генеральной Ассамблеей, он хотел бы знать, вынудит ли бюллетень изменить формулировку Правил о персонале 104.10 о семейных взаимоотношениях, и в частности пункта (d), который касается пособий.
Barriers to education include hunger, language deficiencies, disabilities, family instability, racism, and sexism. Препятствиями для получения образования являются недоедание, недостаточное владение языком, инвалидность, неблагоприятное финансовое положение семьи ребенка, расизм и сексизм.
The employer shall not exercise any unjustified discrimination against employees on the basis of age, health, disability, national or ethnic origin, nationality, sexual orientation, language, religion, opinion, belief, family ties, trade union activity, political activity or any other comparable circumstance. Работодатель не должен проводить какой-либо необоснованной дискриминации между работниками по признакам возраста, состояния здоровья, инвалидности, национального или этнического происхождения, гражданства, сексуальной ориентации, языка, религии, мнений, убеждений, семейных связей, профсоюзной деятельности, политической активности или любых других аналогичных обстоятельств.
The two countries are closely intertwined strategically and geographically, a connection that is underscored by the ties of history, language and location, as well as by social, family and economic links. Судьбы обеих стран тесно переплетаются в стратегическом и географическом плане, эту связь подчеркивают единство истории, языка и местоположения, а также социальные, семейные и экономические узы.
For this purpose, the Executive Order on Housing Allocation, section 14, subsection 1, offers a non-exhaustive list of individual circumstances- e.g. language, culture, networking possibilities, family ties, specific wishes- to be considered, and subsection 2 lists a number of factors to be considered in relation to the receiving municipality. С этой целью в подпункте 1 пункта 14 Исполнительного распоряжения о выделении жилья содержится базовый перечень подлежащих учету индивидуальных обстоятельств (например, знание языка, культуры, возможность создания сетей, семейные связи, конкретные пожелания), а в подпункте 2 перечисляется ряд подлежащих учету факторов в принимающем муниципалитете.
It had proven difficult to reach immigrant women to offer them language courses, for example, because of their heavy work and family responsibilities. Было трудно охватить женщин-иммигрантов в плане их привлечения на языковые курсы, например, поскольку они заняты на тяжелых работах и выполняют семейные обязанности.
As established in Article 2 of the Code, one of the main principles of the regulation of labour relations is equality of subjects of labour law irrespective of their gender, sexual orientation, race, national origin, language, origin, citizenship and social status, religion, marital and family status, age, opinions or views, political party or public organisation membership, factors unrelated to the employee's professional qualities. Как устанавливается в статье 2 Кодекса, одним из основных принципов регулирования трудовых отношений является равенство субъектов трудового права независимо от их пола, сексуальной ориентации, расы, национального происхождения, языка, гражданства и социального положения, религии, брачного и семейного статуса, возраста, мнений или взглядов, членства в политической партии или общественной организации, факторов, не связанных с профессиональными качествами работника.
Racial discrimination is also prohibited by subparagraph 4 of article 2 (1) of the Labour Code of the Republic of Lithuania, which provides for equality of subjects of labour law irrespective of their gender, sexual orientation, race, ethnic background, language, origin, citizenship and social position, religion, marital and family status, age, convictions or opinions, political party or public organization membership, factors unrelated to the employee's professional qualities. Расовая дискриминация запрещается также подпунктом 4 статьи 2 (1) Трудового кодекса Литовской Республики, который предусматривает равенство субъектов трудового права, независимо от их пола, сексуальной ориентации, расы, этнической принадлежности, языка, происхождения, гражданства и социального положения, религии, семейного положения, возраста, убеждений или мнений, членства в политической партии или общественной организации и факторов, не связанных с профессиональными качествами работника.
Furthermore, Article 15 of the Constitution prohibits any laws and any actions by the State that discriminate against any person on the grounds of descent, sex, language, religion, political or other opinion, social origin, place of birth and family status. Кроме того, статья 15 Конституции запрещает любые законы и любые действия государства, направленные на дискриминацию любого лица по признаку социального происхождения, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, места рождения и семейного положения.
This includes supporting the master apprentice programmes and assessment of language status, and the creation of increased links between formal schools and the family so that there is a continuous use of indigenous languages. Сюда входит поддержка программ наставничества и ученичества и мероприятий по оценке статуса языка, а также налаживание более тесных связей между формальной системой обучения и семьей, с тем чтобы обеспечить непрерывное использование языков коренных народов.
States Parties shall guarantee equality of all children as required by law to enjoy their rights and freedoms stipulated in this Covenant regardless of sex, birth, race, religion, language, political affiliation, or any other consideration affecting the right of the child, the family, or his/her representative under the law or Shari'a. Государства-участники гарантируют равенство всех детей, как это предусмотрено законодательством, для обеспечения их прав и свобод, предусмотренных настоящей Конвенцией, независимо от пола, места рождения, расы, вероисповедания, языка, политической ориентации или любых иных факторов, оказывающих влияние на права ребенка, семьи или его/ее представителя в соответствии с законодательством или по законам шариата.
And something I realized quite early on was that the Chinese language forced me to speak about and - in fact, more fundamentally than that - ever so slightly forced me to think about family in very different ways. Довольно рано я осознал, что из-за китайского языка я был вынужден говорить и думать о семье совсем по-другому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!